Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0221 sand box
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomáy kata bhálobási
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tumi jáno ná tumi
Sáthe theko priya mane theko


Kata kathá áche jame
Jaŕer tupháne aliiker váne


Baliba je ámi
Cetanáre mor dhare' rekho
|How much I love You,
Don't You know?


Many words have accrued
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


That I would disclose.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''No sabes Tu cuanto te amo ?'''
 
'''Tantas palabras se han acumulado'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Que yo lo revelaria.'''
|-
|-
|Kena tumi prati pale
|Samvit ásave práń bhare' dio
Ata káje lege tháko
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Kena ámáy shakti diye
Maner gabhiire cidghananiire


Tomár káje lágáo náko
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Shakti jogáo divá nishi
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Káj kare jái náhi thámi
Kindly summon me through love and tender care.
|Why do You, at every moment,
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
Stay engaged in so many duties?
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Why am I endowed with energy,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


When Your tasks You do not dispense?
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Grant me the power, day and night,
Tava karuńáy anukampáy


To go on striving without respite.
Pale pale more ceye dekho
|'''Porque en todo momento Tu permaneces'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Comprometido con tantos deberes ?'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Porque soy dotado de energia,'''
By Your kindness and compassion,


'''Cuando las tareas que haces no te dispensan ?'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Concedeme dia y noche, el poder,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Para seguir luchando sin tregua.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Krpár kańáy anukampáy
Káje haba agragámii
|With a trace of Your grace and by Your mercy,
For your work there will be a pioneer.
|'''Con una porcion de Tu gracia, por Tu compasion'''
'''Habra un pionero para realizar Tu trabajo'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20TOMA%27Y%20KATA%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Tomáy kata bhálobási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___221%20Tomay%20kata%20bhalobasi.mp3 canción] Tomáy kata bhálobási cantada por Jyoshna & Prahlad en Sarkarverse
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0221 Tomáy kata bhálobási]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná