Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0179
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dhará dile tumi prabhu
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Jhaiṋjhá jhaŕer májhkháne
Sáthe theko priya mane theko


Theko maner shvet kamale
Jaŕer tupháne aliiker váne


Juge juge sarva kśańe
Cetanáre mor dhare' rekho
|Lord, You did grant embrace
Mid the storm and hurricane.


Stay in the mind's white lotus,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Every minute, ages and ages.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Señor, Tú concediste el abrazo'''
'''En medio de la tormenta y el huracán.'''


'''Permanece en el loto blanco de la mente,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Cada minuto, eras y eras.'''
|-
|-
|Kata sandhyá ráuṋá prabhát
|Samvit ásave práń bhare' dio
Geche kata ná jyotsná rát
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Halo samay he jyotirmay
Maner gabhiire cidghananiire


Kálátiiter abhidhyáne
Ráge anuráge more d́eko
|So many crimson morns and twilights,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Not so many turned into a moonlit night!
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Was there a time opportune, hey Radiant Lord,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


For a steadfast chase of the Timeless
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tantas mañanas y crepúsculos carmesí,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''¡No tantos convertidos en noche de luna!'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''¿Hubo un tiempo oportuno, oh Radiante Señor,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''¿Para una persecución firme del Intemporal?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mor práńe mor mane
|Atal apár he priitisindhu
Esechile saḿgopane
Mane rekho ámi tomári bindu


Gopane sei ásá tava
Tava karuńáy anukampáy


Jánilo ná vishvajane
Pale pale more ceye dekho
|Inside my heart, inside my psyche,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You had shown up secretly.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Due to that stealth, Your arrival
By Your kindness and compassion,


Was not known by any people.
Each and every moment at me gaze!
|'''Dentro de mi corazón, dentro de mi psique,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Habías aparecido en secreto.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Debido a ese sigilo, Tu llegada'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''No fue conocida por nadie.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___179%20DHARA%27%20DILE%20TUMI%20PRABHU.mp3 canción] Dhará dile tumi prabhu cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0179 Dhará dile tumi prabhu]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná