Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0175
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomára gopana kathá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ánandaghana dine
Sáthe theko priya mane theko


Ájike bhariyá dio
Jaŕer tupháne aliiker váne


Nútaner gáne gáne
Cetanáre mor dhare' rekho
|Your intimate secret,
On this day of bliss,


Now you be fulfilling
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


With songs of novelty.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Tu secreto íntimo,'''
'''En este día de dicha,'''


'''Ahora te llenas'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Con canciones de novedad.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Sabái nikat́atama
Sabái mamatághana
 
Práńádhik priya gán
 
Bahe dáo práńe práńe
|Everyone is proximate;
All, abrim with affection...
 
A lovesong to the Most Precious,
 
You make flow in every heart.
|'''Todos son próximos;'''
'''Todos, abrim con afecto...'''


'''Un canto de amor al Más Precioso,'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Haces fluir en cada corazón.'''
|-
|-
|Táhári chande dharańii ájike
|Samvit ásave práń bhare' dio
Navatara ráge gáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Múrchaná dite sakala práńiike
Maner gabhiire cidghananiire


Sure sure múracháy
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Áj sakala manera randhre randhre
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Áshá bhare dáo táne táne
Kindly summon me through love and tender care.
|Nowadays, to His rhythm, Earth
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
Sings in a raga more modern;
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


To give those who live tone's rise-and-fall,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


Through melodies, it makes them swoon...
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


At this time, in each mind's every pore
Tava karuńáy anukampáy


Hope you pack, with tune after tune.
Pale pale more ceye dekho
|'''Hoy en día, a Su ritmo, la Tierra'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Canta en un raag más moderno;'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Para dar a los que viven el subir y bajar del tono,'''
By Your kindness and compassion,


'''A través de melodías, los hace desfallecer...'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''En este momento, en cada poro de la mente'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''La esperanza empaca, con melodía tras melodía.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Bhuvan bholáno bhásvara diip
Jvele dáo áj práńe práńe
|An incandescent lamp, world to entice,
In every life you ignite.
|'''Una lámpara incandescente, el mundo para atraer,'''
'''En cada vida que enciendes.'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___175%20TOMA%27R%20GOPANA%20KATHA%27.mp3 canción] Tomára gopana kathá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0175 Tomára gopana kathá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná