Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0174
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámár manete tumi sabár manete tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sabái tomár mane tomári sharańa cáy
Sáthe theko priya mane theko


Uttuṋga giri tomáke prańati kari
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tomár carańraje shántir khoṋje cáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|In my mind are You, in everyone's mind are You;
In Your mind everybody wants refuge.


The lofty mountain stoops before Thee;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Peace it seeks in the dust of Your feet.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En mi mente estás Tú, en la mente de todos estás Tú;'''
'''En Tu mente todos quieren refugio.'''


'''La alta montaña se inclina ante Ti;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''La paz busca en el polvo de Tus pies.'''
|-
|-
|Jata dúr ámi cái tumi cháŕá kichu nái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Tomá hate ásiyáchi tomáte miliyá jái
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomár jatek liilá jata lukocuri khelá
Maner gabhiire cidghananiire


Sabáre sauṋge niye asiimer páne dháy
Ráge anuráge more d́eko
|As far out as I peer, but for You there is nothing;
|With the wine of consciousness life please do lade;
From You I am coming, and to You I go merging.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


All Your divine sport, all the game of hide-and-seek,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Races toward Infinity, taking along everybody.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Tan lejos como me asomo, pero para Ti no hay nada;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''De Ti vengo, y a Ti voy fundiéndome.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Todo Tu divino deporte, todo el juego del escondite,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''corre hacia el Infinito, llevándose a todo el mundo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Tomáke bhuliyá tháká nijeke bhuliye rákhá
|Atal apár he priitisindhu
Andha tamisráte se je háráiyá jáy
Mane rekho ámi tomári bindu
|Who, forgetting themselves, to You stay oblivious,
 
Sightless on a dark night, they walk, getting lost.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Que, olvidándose de sí mismos, a Ti permanecen ajenos,'''
 
'''Sin vista en una noche oscura, caminan, perdiéndose.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___174%20A%27MA%27R%20MANETE%20TUMI%20SABA%27R%20MANETE%20TUMI.mp3 canción] Ámár manete tumi sabár manete tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción 0174 Ámár manete tumi sabár manete tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná