Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0173
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Dyuloke bhúloke tári padadhvani
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Táhári rańane anurańan
Sáthe theko priya mane theko


Himániigirir shubhra shikhare
Jaŕer tupháne aliiker váne


Niilodadhi d́heuye tári likhan
Cetanáre mor dhare' rekho
|In heaven and on Earth is His footfall;
With His jingling sound, the reverberation.


On the bright-white peak of snowcapped mountain,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


On the wave of the ocean, there is His script.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En el cielo y en la Tierra está Su pisada;'''
'''Con Su sonido tintineante, la reverberación.'''


'''En el pico blanco y brillante de la montaña nevada,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''En la ola del océano, está Su escritura.'''
|-
|-
|Latáy pátáy kusumarekháy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Maner końete rauṋiin meláy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sakal bholár sheś bhávanáy
Maner gabhiire cidghananiire


Theke jáy shudhu tári spandan
Ráge anuráge more d́eko
|In vines and in leaves, and in lines of flowers,
|With the wine of consciousness life please do lade;
In the psychic crannies and in colored exhibitions,
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With every forgetful person's end to contemplation,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


There goes on abiding only His vibration.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En las enredaderas y en las hojas, y en las líneas de las flores,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''En las grietas psíquicas y en exposiciones de colores,'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con cada olvidadizo fin a la contemplación,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Allí sigue habitando sólo Su vibración.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|(Tái) D́ak diye diye bale cale jái
|Atal apár he priitisindhu
Tári dhárá karo anusarań
Mane rekho ámi tomári bindu
|So by calling constantly and by saying "I proceed",
 
In conduct you imitate His stream.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Así que llamando constantemente y diciendo "Procedo",'''
 
'''En conducta imitas Su corriente.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___173%20DYULOKE%20BHULOKE%20TA%27RI%20PADADHVANI.mp3 canción] Dyuloke bhúloke tári padadhvani cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0173 Dyuloke bhúloke tári padadhvani|Canción 0172 Tava krpá biná ámár tarańii]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná