Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
song 0171
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tava ásá path ceye ogo mor prabhu
Sáthe theko priya mane theko


Eso tumi gáne náce áro káche áro káche
Jaŕer tupháne aliiker váne


Hrday duyár bandha kari ná kabhu
Cetanáre mor dhare' rekho
|My mental casket is ever bestirred;
Watching Your arrival path, oh my Lord and Master.


Please come with song and dance, close and still closer;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Never do I bolt the heart's door.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Mi ataúd mental es siempre bestirred;'''
'''Viendo Tu camino de llegada, oh mi Señor y Maestro.'''


'''Por favor, ven con la canción y la danza, cerca y aún más cerca;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Nunca cierro la puerta del corazón.'''
|-
|-
|Eso tumi dhúpe diipe kusuma madhuparáge
|Samvit ásave práń bhare' dio
Snigdha shishire dhoyá ráge anuráge
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Nirváta diipa shikhá sadái jvaliyá áche
Maner gabhiire cidghananiire


Tomár árati lági vishvavibhu
Ráge anuráge more d́eko
|Come mid incense, lights, and flower's sweet pollen,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Mid the gentle dew, drenched with love and devotion.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Free from wind, a lamp-flame is always kept lit
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


For the purpose of Your árati,Ruler of the Universe.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Ven entre el incienso, las luces y el dulce polen de las flores,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Entre el suave rocío, empapado de amor y devoción.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Libre del viento, una llama de lámpara se mantiene siempre encendida'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Con el propósito de Tu árati  Gobernante del Universo.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jatai jhat́iká áno rudra ashani háno
|Atal apár he priitisindhu
Mor diip niváite páribe ná tabu
Mane rekho ámi tomári bindu
|Any high wind You may bring or dread firebolt rain down,
 
In spite of that, my lamp won't be able to get doused.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Cualquier viento fuerte que Tú traigas o cualquier temible rayo de fuego que caiga,'''
 
'''A pesar de eso, mi lámpara no podrá apagarse.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
==Grabaciones==
== Notas ==
*Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___171%20MANA%20MANJU%27S%27A%27%20MOR%20SATATA%20JA%27GIYA%27%20A%27CHE.mp3 canción] Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
<references group="nb" />
 
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 0171 Manamaiṋjuśá mor satata jágiyá áche]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná