Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 1: Línea 1:
Bandhu ámár
== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sáthe theko priya mane theko


Bandhu ámár
Jaŕer tupháne aliiker váne


Sonár áloy d́háká
Cetanáre mor dhare' rekho


|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Bhorera pákhii
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Ut́hlo d́ákii
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Práńer parág mákhá
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Kisera tare
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Kisera d́áke
Maner gabhiire cidghananiire


Dine ráte khuṋji táke
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Notun áloy jhalkáni dey
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Doláy notun pákhá
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


My longtime ally,
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


My longtime ally
Tava karuńáy anukampáy


Is encased in golden light.
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


By Your kindness and compassion,


The bird of morning
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Rose up singing,
'''Por tu bondad y compasión,'''


Coated with pollen of life.
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


For whose sake,


For whose fame,


I seek Him night and day?
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]
 
A new light radiates,
 
And new wings take to flight.
 
 
'''Mi viejo aliado,'''
 
'''Mi viejo aliado'''
 
'''Está envuelto en luz dorada.'''
 
 
'''El pájaro de la mañana'''
 
'''Se levantó cantando'''
 
'''Cubierto con polen de vida.'''
 
 
'''Por el bien de quién,'''
 
'''Por la fama de quién,'''
 
'''Le busco noche y día?'''
 
'''Una nueva luz irradia,'''
 
'''Y nuevas alas alzan el vuelo.'''

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná