Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapner ghore din cale jáy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Egiye calái riiti
Sáthe theko priya mane theko


Din cale jáy phire náhi cáy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Phire ná cáoyái riiti
Cetanáre mor dhare' rekho


|The day goes by in dreamlike trance;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
The rule is that it must elapse.
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


The day goes by, never coming back;
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


The rule is it's unseen again.
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


|'''El día transcurre en trance onírico;'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
'''La regla es que debe transcurrir.'''


'''El día pasa, sin volver jamás;'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''La regla es que no se vuelva a ver.'''
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


|-
Maner gabhiire cidghananiire
|Kaye jáoyá kathá saye jáoyá vyathá
Asiimete háráy


Dinguli cale jáy
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


|Spoken words and suffered pains,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
In Great Beyond, they fade away;


Onward flow the days.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


|'''Palabras dichas y dolores sufridos,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
'''En el Gran Más Allá, se desvanecen;'''


'''Adelante fluyen los días.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Atiite jáhár hayeche súcaná
|Atal apár he priitisindhu
Táro ágekár kathá
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Marmaviińáy svapner táre
 
Surete rayeche gáṋthá


Háráy jáhárá ámáder theke
Tava karuńáy anukampáy


Áche tava dyotanáy
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


|That which began in times gone by,
By Your kindness and compassion,
Even its archaic story,


On the dreamy strings of spirit's lyre,
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Has abided, twined in melody.
'''Por tu bondad y compasión,'''


Those who are lost to us
'''¡mírame en cada momento!'''
 
Exist in Your sublime expression.
 
|'''Aquello que comenzó en tiempos pasados,'''
'''Incluso su historia arcaica,'''
 
'''En las cuerdas soñadoras de la lira del espíritu,'''
 
'''Ha permanecido, entrelazado en melodía.'''
 
'''Aquellos que están perdidos para nosotros'''
 
'''Existen en Tu sublime expresión.'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__81%20SVAPANERA%20GHORE%20DIN%20CALE%20JA%27Y.mp3 canción] ''Svapner ghore din cale jáy'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
[[Canción 0081 Svapner ghore din cale jáy|Canción 0079 Whatever the title]]
Svapner ghore din cale jáy
Egiye calái riiti
Din cale jáy phire náhi cáy
Phire ná cáoyái riiti
Kaye jáoyá kathá saye jáoyá vyathá
Asiimete háráy
Dinguli cale jáy
Atiite jáhár hayeche súcaná
Táro ágekár kathá
Marmaviińáy svapner táre
Surete rayeche gáṋthá
Háráy jáhárá ámáder theke
Áche tava dyotanáy
The day goes by in dreamlike trance;
The rule is that it must elapse.
The day goes by, never coming back;
The rule is it's unseen again.
Spoken words and suffered pains,
In Great Beyond, they fade away;
Onward flow the days.
That which began in times gone by,
Even its archaic story,
On the dreamy strings of spirit's lyre,
Has abided, twined in melody.


Those who are lost to us


Exist in Your sublime expression.
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná