Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 3: Línea 3:
|+
|+
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés  
!Traducción al inglés
!Traducción al español
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Svapanera choṋyá lege (tava)
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Jiivan peyeche nava práńadhárá
Sáthe theko priya mane theko


Ásháte mandrita gán
Jaŕer tupháne aliiker váne


Bháśáte spandita tán
Cetanáre mor dhare' rekho


Bhálabásá halo siimáhárá
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


|By the touch of Your dream,
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
My life has got a fresh vitality.


With hope my song resounds,
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


With lyrics the notes vibrate now...
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


My love has passed beyond all bounds.
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''
 
|'''Por el toque de Tu sueño,'''
'''Mi vida tiene una fresca vitalidad.'''
 
'''Con esperanza resuena mi canción,'''
 
'''Con letra las notas vibran ahora...'''
 
'''Mi amor ha traspasado todos los límites.'''


|-
|-
|Svapanera máyá mekhe (tava)
|Samvit ásave práń bhare' dio
Marma hayeche madhubhará
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Surete ucchala chanda
Maner gabhiire cidghananiire


Kusume unmada gandha
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Dikbhránta pelo dhruvatárá
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


|Dabbed with the magic of Your dream,
Kindly summon me through love and tender care.
Heart's core was filled with honey.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


In my tune the beat's exuberant,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
 
In my bloom the scent, ecstatic...
 
One gone astray discovered the polestar.
 
|'''Empapado con la magia de Tu sueño,'''
'''El corazón se llenó de miel.'''
 
'''En mi melodía el ritmo es exuberante,'''
 
'''En mi flor el aroma, extático...'''
 
'''Uno extraviado descubrió la estrella polar.'''


'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Svapanera mádhurii mekhe (tava)
|Atal apár he priitisindhu
Jagat peyeche gatidhárá
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Cáridike ujjvala álo
 
Jáke dekhi táke láge bhálo
 
Ańu paramáńu halo drpta
 
Bhávavyaiṋjaná halo trpta
 
Ánande dhará halo bhará
 
|Glazed with the sweetness of Your dream,
The world's received a speed-stream.
 
On every side the light is bright;
 
All I see, it just feels right.
 
Particles and atoms have been energized;
 
And predilections, they've been satisfied…
 
The Earth became full of delight.


|'''Glaseado con la dulzura de Tu sueño,'''
Tava karuńáy anukampáy
'''El mundo ha recibido una corriente de velocidad.'''


'''En cada lado la luz es brillante;'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''Todo lo que veo, se siente bien.'''
By Your kindness and compassion,


'''Partículas y átomos se han energizado;'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Y predilecciones, han sido satisfechas…'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''La Tierra se llenó de deleite.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


* Escuchar la canción ''Svapanera chonya lege'' cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse




[[Canción 0079 Whatever the title]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná