Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
Sin resumen de edición
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 1: Línea 1:
Áṋdhára sheśe álora deshe
== Letra ==
{| class="wikitable"
|+
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sáthe theko priya mane theko


Aruń bhorer kathá
Jaŕer tupháne aliiker váne


Shońabo sabáy d́eke d́eke (bhai)
Cetanáre mor dhare' rekho


|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Táráy bhará oi je ákásh
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


Gandhamadir ei je vátás
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


Sabár májhe ámi áchi
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''


Phuler parág mane mekhe
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Carań tale ei je mát́i
Maner gabhiire cidghananiire


Nikhád sońár ceyeo kháṋt́i
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Sabuj cháyáy mrger máyáy
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Nácche nútan abhiśeke
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


At end of gloom, in the light's realm,
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


News of the crimson dawn
Tava karuńáy anukampáy


I will proclaim to my siblings, everyone.
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


By Your kindness and compassion,


Yonder the sky, it is star-studded;
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


And on the air there is a heady scent.
'''Por tu bondad y compasión,'''


Living in the midst of all am I,
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
== Notas ==
<references group="nb" />


The flower pollen having smeared my mind.
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse




The soil underneath my feet, lo


It is purer than the purest gold.
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]
 
In the green shade, deer are entranced;
 
Consecrated, once again they dance.
 
 
Al final de la penumbra, en el reino de la luz,
 
Noticias del amanecer carmesí
 
Proclamaré a mis hermanos, a todos.
 
 
Allá el cielo, está tachonado de estrellas;
 
Y en el aire hay un aroma embriagador.
 
Vivo en medio de todo,
 
El polen de las flores ha embadurnado mi mente.
 
 
El suelo bajo mis pies, he aquí
 
Es más puro que el oro más puro.
 
En la sombra verde, los ciervos están en trance;
 
Consagrados, una vez más bailan.

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná