Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0331
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Viveka|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomári bhuvane tomári bhavane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Tomári áshe din ket́e jáy
Sáthe theko priya mane theko


Tomári carańe tomári smarańe
Jaŕer tupháne aliiker váne


Áṋdhár nisháy álo jhalasáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|In Your cosmos, in Your mansion,
Days go by in hope of Thee.


On Your footfall, on Your recall,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


A lamp shines at darkest night.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En Tu cosmos, en Tu mansión,'''
'''Los días pasan con la esperanza de Ti.'''


'''En Tus huellas, en Tu recuerdo,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Una lámpara brilla en la noche más oscura.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Tomári rauṋe rúpe tomári dhúpe diipe
Tomári krpákańá variśańe


Tomári snehad́ore viińára jhaḿkáre
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Tomári udgiita madhu gáne
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomára ráshi ráshi dyutibhará hási
Maner gabhiire cidghananiire


Ásháhárá práńe áshá jágáy
Ráge anuráge more d́eko
|With Your colors and forms, incense and lights,
|With the wine of consciousness life please do lade;
A speck of Your grace rains down.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With Your ties of love as lutes resound,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


With Your sweet song sung out loud,
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


With Your many, many radiant smiles,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


In a forlorn life, hope is revived.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''Con Tus colores y formas, luces e inciensos,'''
'''Una pizca de Tu gracia cae como lluvia.'''
 
'''Con Tus lazos de amor ,que resuenan como laúdes,'''
 
'''Con Tu dulce canción entonada en voz alta,'''
 
'''Con Tu inmensa cantidad de sonrisas radiantes,'''
 
'''En una vida desamparada, revive la esperanza.'''
|-
|-
|Tomári choṋyá lágá kusuma suváse
|Atal apár he priitisindhu
Paráń ámár bhare jáy je ucchváse
Mane rekho ámi tomári bindu


Álápe áveshe náce o ulláse
Tava karuńáy anukampáy


Mana bhese jáy sudhádháráy
Pale pale more ceye dekho
|In the fragrance of flowers caressed by You,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
My life teems with ecstasy.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Dancing with delight on playing a touching tune,
By Your kindness and compassion,


My mind floats on ambrosial stream.
Each and every moment at me gaze!
|'''En la fragancia de las flores acariciadas por Ti,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Mi vida se estremece en éxtasis.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Danzando con deleite al tocar una conmovedora melodía,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Mi mente flota en la corriente celestial.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___331%20TOMA%27RI%20BHUVANE%20TOMA%27RI%20BHAVANE.mp3 canción] Tomári bhuvane tomári bhavane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0331 Tomári bhuvane tomári bhavane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná