Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0466
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Diner pare rátri áse
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sukher páshe duhkher mata
Sáthe theko priya mane theko


Viraha milan niye
Jaŕer tupháne aliiker váne


Liilákhelá tomár jata
Cetanáre mor dhare' rekho
|After day comes the night,
Just as woe attends delight.


Union entails separation
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Insofar as Your liila.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Después del día viene la noche,'''
'''Así como la tristeza sigue la felicidad.'''


'''La unión implica separación'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Este juego divertido es Tuyo'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Egiye cali náce gáne
Tomár tále tál rekhe go


Sahasá tál ket́e jáy
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Pichiye paŕi he drutaga
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Punah prerańá peye
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Caláy ábár hai je rata
|I proceed in dance and song,
Keeping time with Your rhythm.
 
Suddenly, I miss a beat;
 
I lag behind, oh Speedy One.


Having regained inspiration,
Maner gabhiire cidghananiire


Moved again, I am addicted.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Comienzo a danzar y cantar'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Siguiendo Tu ritmo.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''De repente, pierdo el ritmo;'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Me quedo atrás, oh rápidamente.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Habiendo recuperado la inspiración,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Me muevo de nuevo, soy adicto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Hási khushiir ámej bhará
|Atal apár he priitisindhu
Din ket́e jáy áloy jhará
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Sahasá áṋdhár náve


Keṋde keṋde hai je sárá
Tava karuńáy anukampáy


Ádare áṋkhi muche dáo
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Jiivan karo álokita
By Your kindness and compassion,
|Tinged with merry laughter,
Days pass by, illuminated.


Suddenly, darkness descends;
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


Wailing, I am ruined.
'''Por tu bondad y compasión,'''


Tenderly, You wipe my eyes;
'''¡mírame en cada momento!'''
 
You make my life bright.
|'''Llenos de alegre risa,'''
'''Los días pasan, iluminados.'''
 
'''De repente, la oscuridad desciende;'''
 
'''Llorando de dolor, estoy acabado.'''
 
'''Tiernamente, Tú limpias mis ojos;'''
 
'''Tú haces que mi vida brille.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___466%20DINER%20PARE%20RA%27TRI%20A%27SE.mp3 canción] Diner pare rátri áse cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0466 Diner pare rátri áse]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná