Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0463
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Maner vyathá mani jáne
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Cápá áche gopane
Sáthe theko priya mane theko


Geye jadi shońáte cái
Jaŕer tupháne aliiker váne


Shońábo tá vijane
Cetanáre mor dhare' rekho
|My mind's pain only my mind knows;
Intimate, it's concealed.


Should I ever want to sing it,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


I'd open up alone.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''El dolor de mi mente solo mi mente lo sabe;'''
'''Íntimo, está oculto.'''


'''Si alguna vez quiero cantarlo,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Me abriría solo.'''
|-
|-
|Sabhá májhe já kichu gái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Maner kathá táháte nái
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Ekánte tá jáy go gáoyá
Maner gabhiire cidghananiire


Shuńibo tá dújane
Ráge anuráge more d́eko
|In public, anything I sing,
|With the wine of consciousness life please do lade;
It's not my secret thought.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


In private, everything that's sung,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Only we two will hear.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En público, todo lo que canto,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''No es mi pensamiento secreto.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En privado, todo lo que se canta,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Solo nosotros dos oiremos.'''  
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Hiyár bháśá pashe hiyáy
|Atal apár he priitisindhu
Báhire tá shońá ná jáy
Mane rekho ámi tomári bindu


Tumi ácho ámi áchi
Tava karuńáy anukampáy


Ár keha nái bhuvane
Pale pale more ceye dekho
|The heart can apprehend heart's words;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
They don't get heard outside.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You are present, and so am I–
By Your kindness and compassion,


There's no one else on earth.
Each and every moment at me gaze!
|'''El corazón puede comprender las palabras del corazón;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''No se escuchan afuera.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Tú estás presente, y yo también--'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''No hay nadie más en la tierra.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___463%20MANER%20VYATHA%27%20MANAI%20JA%27NE.mp3 canción] Maner vyathá mani jáne cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0463 Maner vyathá mani jáne]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná