Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0462
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Vandana Morales|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ámi cáridike dekhi notun háoyá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Notun rauṋe notun parash páoyá
Sáthe theko priya mane theko


O se eseche ki áse nái go
Jaŕer tupháne aliiker váne


Torá bale de bale de bale de go
Cetanáre mor dhare' rekho
|On all sides I sense a new atmosphere,
Having new color and a new feel.


Oh, has He appeared; is He not here?
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Tell me, tell me, tell me please.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por todos lados percibo una nueva atmósfera,'''
'''Con un nuevo color y una nueva sensación.'''


'''Oh, Él ha aparecido; ¿Él no está aquí?'''  
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Dime, dime, dime por favor.'''
|-
|-
|Vane páháŕe áj phuler melá
|Samvit ásave práń bhare' dio
Nácte giye gelo gaŕiye belá
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Áj gharke jete man cáy ná je go
Maner gabhiire cidghananiire


Ke se bájikar eseche eseche go
Ráge anuráge more d́eko
|Now, in forests and hills, a host of flowers
|With the wine of consciousness life please do lade;
Was moved to dance, whiling away the time.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Today, my mind wants not to go indoors...
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Oh, who is this magician that has arrived?
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Ahora, en bosques y colinas, una gran cantidad de flores'''  
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Se movieron para bailar, perdiendo el tiempo.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Hoy, mi mente no quiere ir adentro...'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Oh, ¿quién es este mago que ha llegado?'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Ámi kadam phule khoṋpá beṋdhechi go
|Atal apár he priitisindhu
Kalke phuler dul duliyechi go
Mane rekho ámi tomári bindu


Táke sauṋge niyei áj gharke jábo
Tava karuńáy anukampáy


Tár áge jábo ná jábo ná jábo ná go
Pale pale more ceye dekho
|I've braided my hair with [[wikipedia:Neolamarckia_cadamba|kadamba blossoms]];
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
[[wikipedia:Cascabela_thevetia|Yellow oleander]] I dangle on my ears.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Today, only alongside Him will I go home;
By Your kindness and compassion,


Before that, I won't leave; no, I won't leave.
Each and every moment at me gaze!
|'''He trenzado mi pelo con flores de kadamba;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Adelfas amarillas cuelgo de mis orejas.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Hoy, sólo junto a Él volveré a casa;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Antes de eso, no me iré; no, no me iré.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___462%20A%27MI%2C%20CA%27RI%20DIKE%20DEKHI%20NOTUN%20HAOA%27.mp3 canción] Ámi cáridike dekhi notun háoyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0462 Ámi cáridike dekhi notun háoyá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná