Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0209
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Tomár e asiima apár bhálabásár
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Vinimaye háy kii bá diyechi
Sáthe theko priya mane theko


Duháte niyechi sab
Jaŕer tupháne aliiker váne


Dite shikhi ni nite shikhechi
Cetanáre mor dhare' rekho
|For Your profound and limitless love,
What have I offered in exchange?


With both hands, I accepted everything;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Never learning to give; I practiced only taking.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Por Tú amor profundo e ilimitado,'''
'''¿Qué Te he ofrecido a cambio?'''


'''Con ambas manos, lo acepté todo;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''nunca aprendí a dar; sólo practiqué el tomar.'''
|-
|-
|Phule phale rúpe rase
|Samvit ásave práń bhare' dio
Práńke ámár diyecho bhare
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Buddhidiipti madhuratá
Maner gabhiire cidghananiire


Cáoyáro beshii diyecho more
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Shudhu dáo balár adhikára
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Tomáre ámár hrdaye dharechi
Kindly summon me through love and tender care.
|With flowers, fruits, forms, and flavors,
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
You gave my life abundance.
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


The light of reason and exquisite sweetness,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


With inordinate favor to me You have furnished.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|Atal apár he priitisindhu
Mane rekho ámi tomári bindu


Now give me only the power and ability
Tava karuńáy anukampáy


That I may ever hold You in my heart.
Pale pale more ceye dekho
|'''Con flores, frutas, formas y sabores,'''
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
'''Diste a mi vida abundancia.'''
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


'''La luz de la razón y exquisita dulzura,'''
By Your kindness and compassion,


'''Con desmesurado favor me has concedido.'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Ahora dame la fuerza y la destreza'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Para tenerte siempre en mi corazón.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|-
|Paráńer sakala madhu duhkhera baṋdhu
Tomáte ámi ujáŕi d́helechi
|Abiding Friend in adversity, all my heart's honey,
To the last drop, I pour out for You.
|'''Amigo Eterno en la adversidad, toda la miel de mi corazón,'''
'''Hasta la última gota, derramo por Tí.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___209%20TOMA%27R%20E%20ASIIMA%20APA%27R%20BHA%27LOBA%27SA%27R.mp3 canción] Tomár e asiima apár bhálabásár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0209 Tomár e asiima apár bhálabásár]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná