Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0208
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Mandrita Ulate|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Ásibe baliyá giyáche caliyá
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Baṋdhuyá phiriyá elo ná ájo
Sáthe theko priya mane theko


Bale geche more viińára jhaṋkáre
Jaŕer tupháne aliiker váne


Saralke here vakrake tyejo
Cetanáre mor dhare' rekho
|Saying He will return, He went away;
Still my Dear Friend has not come back.


With harp's flourish, He left, telling me:
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Observe simplicity, shun deceit.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Diciendo que volvería, Se fue;'''
'''Mi Querido Amigo todavía no ha vuelto.'''


'''Con el florecimiento del arpa, Él se fue, diciéndome:'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Observa la simplicidad, evita el engaño.'''
|-
|-
|Lakśyake bhúle calechi náná pathe
|Samvit ásave práń bhare' dio
Cali ni álojhará sámne sojá pathe
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Moheri hátcháni niye geche t́áni
Maner gabhiire cidghananiire


Bhuláye sár váńii satyake khoṋjo
Ráge anuráge more d́eko
|Forgetting the goal, I walked down many roads;
|With the wine of consciousness life please do lade;
The bright surface of the upright path I did not follow.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


With bewitching beckonings was I enticed,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Neglecting His crucial dictum, seek the truth.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Olvidando la meta, anduve por muchos caminos.'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''La brillante superficie del camino recto no seguí.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Hechizantes señuelos me sedujeron.'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Desatendí Su dictado esencial: busca la verdad.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|(Áj) Cáridike háy álo jhalakáy
|Atal apár he priitisindhu
More kaye jáy tumi káchei rájo
Mane rekho ámi tomári bindu
|Today, in every direction sparkles light.
 
It proclaims that graciously You are just nearby.
Tava karuńáy anukampáy
|'''Hoy, en cada dirección brilla la luz y'''
 
'''Proclama que por Tu gracia justo estás cerca.'''
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.
 
By Your kindness and compassion,
 
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''
 
'''Por tu bondad y compasión,'''
 
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___208%20A%27SIBE%20BOLIA%27%20GIYA%27CHE%20CALIA%27.mp3 canción] Ásibe baliyá giyáche caliyá cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta y el coro en Sarkarverse






[[Canción 0208 Ásibe baliyá giyáche caliyá]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná