Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0310
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Mukhete hási bale bhálabási
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Mamatáte bhará dut́i áṋkhi
Sáthe theko priya mane theko


(Báhire kat́hor) Mor cittacor
Jaŕer tupháne aliiker váne


Dekhiyá cáhe man áro dekhi
Cetanáre mor dhare' rekho
|The smile on His face speaks of love;
His two eyes are full of affection.


Outwardly severe is the stealer of my mind,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Yet my heart longs to see Him more and more.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''La sonrisa de Su rostro habla de amor;'''
'''Sus dos ojos están llenos de afecto.'''


'''Aparentemente severo es el ladrón de mi mente,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Sin embargo, mi corazón anhela verLe más y más.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Jata bali táre) Bhulibo tomáre
Se kahe báre báre bhulo bhulo


Mor páne áṋkhi náhi tolo
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Bhulite náhi pári áṋkhi mele dhari
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Here jáoyá láje mete tháki
Suvid-ariśt́e káje lágáio
|Whenever I tell Him, "I'll ignore You",
He repeats, "You forget, you forget...


You don't take your eyes off Me."
Maner gabhiire cidghananiire


With eyes open, I cannot neglect Him;
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Shamelessly, I stay infatuated.
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|'''Cada vez que Le digo: "Te ignoro",'''
'''Él repite, "Te olvidas, te olvidas...'''


'''No apartas tus ojos de Mí".'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Con los ojos abiertos, no puedo descuidarlo a Él;'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Descaradamente, permanezco infatuado.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|(Jata bali táre) Kichu doba náko
|Atal apár he priitisindhu
Se kahe báre báre kichu cáhi náko
Mane rekho ámi tomári bindu


Ná diye náhi pári hrdaya ujáŕi
Tava karuńáy anukampáy


Táhári dhyánete diye tháki
Pale pale more ceye dekho
|Whenever I tell Him, "I'll give nothing",
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
He repeats, "I don't need anything."
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Irresistibly, my heart pours out;
By Your kindness and compassion,


I stay giving, contemplating only Him.
Each and every moment at me gaze!
|'''Cada vez que Le digo, "No daré nada",'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Él repite: "No necesito nada".'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Irresistiblemente, mi corazón se derrama;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Me quedo dando, contemplándole sólo a Él.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___310%20MUKHETE%20HA%27SI%20BOLE%20BHA%27LOBA%27SI.mp3 canción] Mukhete hási bale bhálabási cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0310 Mukhete hási bale bhálabási]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná