Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0307
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Taraka Devi Carrera Castillo|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Sabákár ati priya ádarańiiya
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Sakal vakśa májhe kaostubha mańi
Sáthe theko priya mane theko


Tomáte sabái tumi cháŕá kichu nái
Jaŕer tupháne aliiker váne


Náhi ciniyáo tomákei shudhu cini
Cetanáre mor dhare' rekho
|Everyone's most beloved and revered,
You are the kaostubha gem on the bosom of all.


Everyone is within You, You are never apart;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Unknowingly, we come to know only Thee.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''El más querido y venerado de todos,'''
'''Tú eres la gema kaostubha en el seno de todos.'''


'''Todos están dentro de Ti, Tú nunca estás aparte;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Sin saberlo, llegamos a conocerte sólo a Ti.'''
|-
|-
|Sakal kusuma májhe tumi surabhi go
|Samvit ásave práń bhare' dio
Sakal srśt́i májhe padmanábhi go
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Tomári parashe tomári rupe rase
Maner gabhiire cidghananiire


Sakal ajáná májhe tomákei shudhu jáni
Ráge anuráge more d́eko
|In every flower, You are the fragrance;
|With the wine of consciousness life please do lade;
For all Creation, You are the ''padmanabhi''.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


By Your divine touch, Your grace and affection,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Amid all that is unknown, we know only Thee.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En cada flor, Tú eres la fragancia;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Para toda la Creación, Tú eres el padmanabhi.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Por Tu toque divino, Tu gracia y afecto,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''En medio de todo lo desconocido, sólo Te conocemos a Ti.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Mańikár dyuti tumi tárakár jyoti tumi
|Atal apár he priitisindhu
Vasudhár sudhá tumi tomákei sadá nami
Mane rekho ámi tomári bindu


Ásá jáoyá náhi tava prati pale liilá nava
Tava karuńáy anukampáy


Virát́ puruś rúpe tomákei shudhu máni
Pale pale more ceye dekho
|You are the luster of jewels and the light of stars;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
You are the nectar of earth, and always we salute You.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Without coming or going, Your liila is constantly new;
By Your kindness and compassion,


Embodiment of Supreme Consciousness, we honor only Thee.
Each and every moment at me gaze!
|'''Tú eres el brillo de las joyas y la luz de las estrellas;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Tú eres el néctar de la tierra, y siempre Te saludamos.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sin ir ni venir, Tu liila es constantemente nueva;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Encarnación de la Conciencia Suprema, sólo Te honramos a Ti.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___307%20SABA%27KA%27R%20ATI%20PRIYA%20A%27DARN%27IIYA.mp3 canción] Sabákár ati priya ádarańiiya cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 0307 Sabákár ati priya ádarańiiya]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná