Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0298
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Esechile prabhu megha garjane
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Ghanaghor varaśáy
Sáthe theko priya mane theko


Átapakliśt́a dhará pelo áji
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tomáke nútan bharasáy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Lord, You had come with a thunderclap,
When storm clouds spewed out heavy rain.


Today, a scorched earth got
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


You anew as a refuge.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Señor, habías venido con un trueno,'''
'''Cuando las nubes de tormenta arrojaron fuertes lluvias.'''


'''Hoy, una tierra abrasada'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''de nuevo como refugio.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Mor) Maner kalápaguli
Shata tále nece jáy


Bháśáhárá saḿláp bháśá peye
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Asiimer páne dháy
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
(Áj) Tomáke páiyá hiyá upaciyá
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
(Dash) Dishá dole dyotanáy
|The peacock feathers of my psyche
Go on dancing to a hundred beats.
 
A dialogue without words found speech;
 
It pursues infinity.


Today, with heart brimming on attaining Thee,
Maner gabhiire cidghananiire


The [[wikipedia:Guardians_of_the_directions#Directions_in_Hindu_tradition|ten directions]] pulsate with profundity.
Ráge anuráge more d́eko
|'''Las plumas de pavo real de mi psique'''
|With the wine of consciousness life please do lade;
'''Siguen bailando a cien compases.'''
Well-trained in essence salutary, with work engage.


'''Un diálogo sin palabras encontró el habla;'''
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


'''Persigue el infinito.'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Hoy, con el corazón rebosante en alcanzarte,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Las diez direcciones pulsan con profundidad.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Áj mor karibár kichu nái
|Atal apár he priitisindhu
Tanmay haye tava rúp dekhe jái
Mane rekho ámi tomári bindu
 
Triloker kśudhá
 
Trividyer sudhá
 
Ek haye mishe jáy
|Today, I cannot help but be
Rapt on witnessing Your beauty.


The hunger of the three worlds [<nowiki/>[[:en:Esechile_prabhu_megha_garjane#cite_note-4|nb2]]]
Tava karuńáy anukampáy


And nectar of the three vedas [<nowiki/>[[:en:Esechile_prabhu_megha_garjane#cite_note-5|nb3]]]
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Have blended and become one.
By Your kindness and compassion,
|'''Hoy, no puedo evitar'''
'''Arrebatado al presenciar Tu belleza.'''


'''El hambre de los tres mundos'''
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Y el néctar de los tres vedas'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Se han mezclado y convertido en uno.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___298%20ESECHILE%20PRABHU%20MEGHA%20GARJANE.mp3 canción] Esechile prabhu megha garjane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0298 Esechile prabhu megha garjane]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná