Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0297
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Nijere rekhecho prabhu d́hákiyá
Sáthe theko priya mane theko


Tomári gáne sure tomári chande bhare
Jaŕer tupháne aliiker váne


Nijei rayecho prabhu mátiyá
Cetanáre mor dhare' rekho
|Amid Your liila, in myriad forms and ornaments,
Lord, You have kept Yourself concealed.


In Your lyrics, melodies, and compelling rhythms,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Lord, Yourself You have diffused.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''En medio de Tu liila, en miríadas de formas y ornamentos,'''
'''Señor, Te has mantenido oculto.'''


'''En Tus letras, melodías y ritmos irresistibles,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Señor, Tú mismo te has difundido.'''
|-
|-
|Áṋkhi prasáriyá ámi jata kichu dekhe jái
|Samvit ásave práń bhare' dio
Bhávere mathiyá ámi jáhá kichu bheve pái
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Sakal kichuri końe tumi ácho gopane
Maner gabhiire cidghananiire


Sarasatá sáthe madhu mákhiyá
Ráge anuráge more d́eko
|Whatever I am seeing with eyes wide open,
|With the wine of consciousness life please do lade;
Whatever I do realize by mental deliberation—
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At every single point, You lie hidden,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Pregnant with potential, covered in sweetness.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Lo que veo con los ojos bien abiertos,'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Todo lo que me doy cuenta por deliberación mental-'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En cada punto, Tú yaces oculto,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Preñado de potencial, cubierto de dulzura.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Duhkhera áṋdhár májhe tava jyoti sadá ráje
|Atal apár he priitisindhu
Háriye jáoyár májhe phire páoyá nava sáje
Mane rekho ámi tomári bindu


Nei nei áche áche sabár upare áche
Tava karuńáy anukampáy


Tava dyuti sab klesh náshiyá
Pale pale more ceye dekho
|Amid woeful gloom, Your light ever prevails;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Amid ongoing loss, recovery is newly arrayed.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Regarding what is and is not, above all reigns
By Your kindness and compassion,


Your splendor, eradicating every pain.
Each and every moment at me gaze!
|'''En medio de la tristeza, Tu luz siempre prevalece;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En medio de la pérdida continua, la recuperación se dispone de nuevo.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Sobre lo que es y no es, por encima de todo reina'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Tu esplendor, erradicando todo dolor.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___297%20TOMA%27RI%20LIILA%27R%20MA%27JHE.mp3 canción] Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0297 Tomári liilár májhe ajuta rúpe sáje]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná