Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0294
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tumi esechile manera kamale
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Shatadháre tule álori ván
Sáthe theko priya mane theko


Hiyára maiṋjile jágáye tulile
Jaŕer tupháne aliiker váne


Abhinava tále nava tuphán
Cetanáre mor dhare' rekho
|You had appeared on the lotus of psyche,
Producing a flood of light in countless streams,


And stirring in the mental mansion,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Fresh surges in a novel rhythm.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Habías aparecido en el loto de la psique,'''
'''Produciendo un torrente de luz en incontables corrientes,'''


'''Y agitando en la mansión mental'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Frescas oleadas en un ritmo novedoso.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Jeoná jeoná
Tháko káche káche


Jemant́i ácho chande o náce
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Tomáre heriyá udvela hiyá
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Surera lahariite peyeche tán
Maner gabhiire cidghananiire
|Don't go, don't go—
Stay nearby;


Sustain Your cadence and dance.
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


My brimming heart, beholding Thee,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Finds voice in waves of melody.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''No te vayas, no te vayas...'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Quédate cerca;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Mantén Tu cadencia y danza.'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Mi corazón rebosante, contemplándote,'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
 
'''encuentra voz en olas de melodía.'''
|-
|-
|Hárái hárái
|Atal apár he priitisindhu
Sadá bhay pái
Mane rekho ámi tomári bindu


Hárále sháhansháh shire táj nái
Tava karuńáy anukampáy


Niirave nibhrte tháko sáthe sáthe
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Tomáke práńbhare shonábo gán
By Your kindness and compassion,
|Bereft, bereft—
I live in dread of being


A deposed king, no crown on his head.
Each and every moment at me gaze!
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


In my mute solitude, ever stay with me;
'''Por tu bondad y compasión,'''


To You, fervently will I sing.
'''¡mírame en cada momento!'''
|'''Despojado, despojado...'''
'''Vivo con el temor de ser'''
 
'''Un rey depuesto, sin corona en la cabeza.'''
 
'''En mi muda soledad, quédate siempre conmigo;'''
 
'''A Ti, fervientemente cantaré.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___294%20TUMI%20ESE%20CHILE%20MANERA%20KAMALE.mp3 canción] Tumi esechile manera kamale cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0294 Tumi esechile manera kamale]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná