Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0293
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Tomákei ámi bhálobásiyáchi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Juge juge báre bár
Sáthe theko priya mane theko


Ná jániyá bhálobásiyáchi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Jánite ke bá cáhe ár
Cetanáre mor dhare' rekho
|Only You am I loving,
Age after age, time and again.


Unknowingly, I am loving,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Not wanting to know any other.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Sólo a Ti estoy amando,'''
'''Edad tras edad, una y otra vez.'''


'''Sin saberlo, estoy amando,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Sin querer conocer a ningún otro.'''
|-
|-
|Jáhára dyutite bhuvana bhese cale
|Samvit ásave práń bhare' dio
Jáhára jyotite sabái jhalamale
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Táháke jánite bujhite párite
Maner gabhiire cidghananiire


Buddhi kii bá áche kár
Ráge anuráge more d́eko
|On Whose effulgence cosmos sails;
|With the wine of consciousness life please do lade;
With Whose light everybody sparkles—
Well-trained in essence salutary, with work engage.


To know or understand Him,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


No one has such intellect.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''En Cuya refulgencia navega el cosmos;'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Con cuya luz todo el mundo brilla.'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Para conocerlo o entenderlo,'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Nadie tiene tal intelecto.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Jáhára saḿvege sabái chut́e cale
|Atal apár he priitisindhu
Jáhára ávege sabái práń d́hále
Mane rekho ámi tomári bindu


Táháke manomájhe mohana madhusáje
Tava karuńáy anukampáy


Sabe cáhe ánivár
Pale pale more ceye dekho
|On Whose inspiration, everybody races;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
With Whose impulse, all come alive—
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Him inside the mind, sublimely attired,
By Your kindness and compassion,


Everybody craves always.
Each and every moment at me gaze!
|'''En Cuya inspiración, todos corren;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Con Cuyo impulso, todos cobran vida.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Él dentro de la mente, sublimemente ataviado,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Todos anhelan siempre.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___293%20TOMA%27KEI%20A%27MI%20BHA%27LOBA%27SIYA%27CHI.mp3 canción] Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0293 Tomákei ámi bhálobásiyáchi, juge juge báre bár]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná