Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0292
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Kál rátrite jhaŕ baye geche
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Rajaniigandhá vane
Sáthe theko priya mane theko


Tári sáthe mor mane
Jaŕer tupháne aliiker váne


Tumi ásile ná phire cáhile ná
Cetanáre mor dhare' rekho


Raye gele ánmane
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
|Last night a storm raged
Please stay with me, Darling, in mind please remain.
In the grove of tuberoses...[<nowiki/>[[:en:Kal_ratrite_jhar_baye_geche#cite_note-4|nb2]]]


And, with it, also in my mind.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,


You neither came, nor glanced back at me;
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


You remained inattentive.
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|'''Anoche hubo tormenta'''
'''En el bosque de tuberosas...'''


'''Y, con ella, también en mi mente.'''
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Ni viniste, ni me devolviste la mirada;'''
'''Permaneciste desatento.'''
|-
|-
|Jhaŕer ágháte kusumera kali
|Samvit ásave práń bhare' dio
Akále jhariyá jáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio
 
Phot́á phul tár suváser sáthe
 
Jyotsnáy bhese jáy
 
Tumi ásile ná háy
 
Ámáre bhuliyá kár bhávanáya
 
Chile tumi konkháne
|Flower buds, from storm's injury,
Are dropping prematurely;


The fragrance of their blossoms
Maner gabhiire cidghananiire


Has been washed away by moonlight.
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Alas, You did not come.
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Neglecting me, distracted by whom
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


And in which place were You?
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''
|'''Los capullos de las flores, por el daño de la tormenta,'''
'''están cayendo prematuramente;'''


'''La fragancia de sus flores'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
 
'''Ha sido lavada por la luz de la luna.'''
 
'''Ay, no viniste.'''
 
'''Descuidándome, distraído por quién'''
 
'''¿Y en qué lugar estabas?'''
|-
|-
|Jhaŕer ágháte manoviińá mor
|Atal apár he priitisindhu
Tár cheṋŕá haye jáy
Mane rekho ámi tomári bindu


Sab jhaiṋkár kotháy háráye jáy
Tava karuńáy anukampáy


Tumi ásile ná háy
Pale pale more ceye dekho
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Ámáre bhuliyá kon ajánáy
By Your kindness and compassion,


Chile tumi nirajane
Each and every moment at me gaze!
|My mental lyre, beaten by the storm,
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
Its strings have got broken—
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


All its flourish, where has it gone?
'''Por tu bondad y compasión,'''


Alas, You did not come.
'''¡mírame en cada momento!'''
 
Neglecting me, in what uncharted land
 
Were You secluded?
|'''Mi lira mental, golpeada por la tormenta,'''
'''Sus cuerdas se han roto.'''
 
'''Toda su flor, ¿dónde ha ido?'''
 
'''Ay, Tú no viniste.'''
 
'''Abandonándome, ¿en qué tierra inexplorada'''
 
'''¿Te recluiste?'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___292%20KA%27L%20RA%27TRITE%20JHAR%27A%20BAYE%20GECHE.mp3 canción] Kál rátrite jhaŕ baye geche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0292 Kál rátrite jhaŕ baye geche]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná