Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0402
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Ramesh Eljure|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                  </ref>
|-
|-
|Álor oi jharńádháráy
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Eso prabhu ámár mane tumi eso
Sáthe theko priya mane theko


Gáner oi svarńajharáy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Baso prabhu ámár marme tumi baso
Cetanáre mor dhare' rekho
|With that surging stream of effulgence,
Come, Lord, into my mind; please come.


By that golden downpour of song,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Lord, please be seated in my inner self.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Con esa creciente corriente de esplendor,'''
'''Ven, Señor, a mi mente; por favor, ven.'''


'''Por ese dorado aguacero de canto,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Señor, por favor siéntate en mi interior.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|Áṋdháreri maháságare
Pár karo go hátt́i dhare


Dio viśáderi ashruniire
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Bhálabásár áveshe bhare
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Snigdha muktádháráy
Maner gabhiire cidghananiire


Heso prabhu ámár hiyáy tumi heso
Ráge anuráge more d́eko
|In an ocean of utter darkness—
|With the wine of consciousness life please do lade;
Clasping my hand, oh, take me beyond.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


Let my tears of nothing but sorrow
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Be infused with profound love.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


With a compassionate flood of pearls,
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


Smile, Lord, smile inside my heart.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''En un océano de oscuridad absoluta-'''
'''Coge mi mano, oh, llévame más allá.'''
 
'''Deja que mis lágrimas de nada más que dolor'''
 
'''Sean infundidas con profundo amor.'''
 
'''Con una compasiva inundación de perlas,'''
 
'''Sonríe, Señor, sonríe dentro de mi corazón.'''
|-
|-
|Káche káche more rekho
|Atal apár he priitisindhu
Bhúleo bhúle náhi theko
Mane rekho ámi tomári bindu


Rtambhará varńadháráy
Tava karuńáy anukampáy


Dio ná moher avakásho
Pale pale more ceye dekho
|Hold me close and still closer;
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Even by mistake, never let me forget.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


Through Your astounding flow of colors,
By Your kindness and compassion,


Give me no scope for delusion.
Each and every moment at me gaze!
|'''Abrázame cerca y aún más cerca;'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Incluso por error, nunca me dejes olvidar.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''A través de Tu asombroso flujo de colores,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''No me des margen para el engaño'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___402%20A%27LOR%20OI%20JHARAN%27A%27DHA%27RA%27Y.mp3 canción] Álor oi jharńádháráy cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0402 Álor oi jharńádháráy]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná