Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0438
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Paráń bhare barań kari
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Eso áji ámár ghare
Sáthe theko priya mane theko


Nayan bhare dekhbo tomáy
Jaŕer tupháne aliiker váne


Rákhbo tomáy carań dhare
Cetanáre mor dhare' rekho
|Once I've welcomed You to heart's content,
Please come this day into my home.


Let me view You till my eyes are full;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Let me shelter You, holding Your feet.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''Una vez que te haya acogido a gusto,'''
'''Por favor, ven hoy a mi casa.'''


'''Déjame verte hasta que mis ojos se llenen;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''
 
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
 
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


'''Déjame cobijarte, sosteniendo Tus pies.'''
|-
|-
|Phule phale madhuratáy
|Samvit ásave práń bhare' dio
Bharechi mor barańd́áláy
Suvid-ariśt́e káje lágáio


Hiyár końer sab suśamáy
Maner gabhiire cidghananiire


Pete tomáy ciratare
Ráge anuráge more d́eko
|With sweetness of fruits and flowers
|With the wine of consciousness life please do lade;
I have filled my wicker tray.[<nowiki/>[[:en:Paran_bhare_baran_kari#cite_note-4|nb2]]]
Well-trained in essence salutary, with work engage.


All heart's corners are arrayed
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


To receive You now and ever after.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Con dulzura de frutas y flores'''
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''He llenado mi bandeja de mimbre'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''Todos los rincones del corazón están dispuestos'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Para recibirte ahora y siempre.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Shravańe manane nididhyásane
|Atal apár he priitisindhu
Baso go ájike hrdaya ásane
Mane rekho ámi tomári bindu


Je áshá cápá chilo maneri gahane
Tava karuńáy anukampáy


Táke saphal karo krpá kare
Pale pale more ceye dekho
|In my hearing, thought, and contemplation,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
Please take Your seat today on my heart's throne.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


The hope that was restrained in psychic cavern,
By Your kindness and compassion,


Consummate it now by Your sweet grace.
Each and every moment at me gaze!
|'''En mi oído, pensamiento y contemplación,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Por favor, siéntate hoy en el trono de mi corazón.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''La esperanza que estaba contenida en la caverna psíquica,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Consúmela ahora por Tu dulce gracia.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___438%20PARA%27N%27%20BHARE%20VARAN%27%20KARI.mp3 canción] Paráń bhare barań kari cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0438 Paráń bhare barań kari]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná