Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0436
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(More) Kii kathá balo go tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Kabhu acetane kabhu cetanáy
Sáthe theko priya mane theko


Táhá bujhite nári je ámi
Jaŕer tupháne aliiker váne


Láje man mor muracháy
Cetanáre mor dhare' rekho
|Oh, what are You saying to me,
When conscious, when unconscious?


That message, I cannot grasp;
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Feeling abashed, my mind swoons.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''¿Qué me estás diciendo?'''
'''¿Cuando consciente, cuando inconsciente?'''


'''Ese mensaje, no puedo entenderlo;'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Sintiéndome avergonzado, mi mente se desmaya.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Tava) Phulavane kata phul phot́e go
(Tava) Manamájhe kata mańi jvale go


Ámi tomáre bujhite pári
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Tava liilákhelátei hári
|-
 
|Samvit ásave práń bhare' dio
Here áṋkhi bháse baraśáy
Suvid-ariśt́e káje lágáio
|In Your garden, so many flowers blossom;
In Your mind, so many jewels shine.


Though I might realize You,
Maner gabhiire cidghananiire


In Your divine game, I am defeated.
Ráge anuráge more d́eko
|With the wine of consciousness life please do lade;
Well-trained in essence salutary, with work engage.


My downcast eyes drown in tears.
At depths of mind, in waters of dense consciousness,
|'''En Tu jardín, florecen tantas flores;'''
'''En Tu mente, brillan tantas joyas.'''


'''Aunque pueda darme cuenta de Ti'''
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


'''En Tu juego divino, estoy derrotado.'''
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


'''Mis ojos abatidos se ahogan en lágrimas.'''
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|-
|-
|Kii áche tomári mane
|Atal apár he priitisindhu
Tá tava mani jáne
Mane rekho ámi tomári bindu


Hiyá mor niyecho jine
Tava karuńáy anukampáy


Hiyá háriye ki tháká jáy
Pale pale more ceye dekho
|What lies in Your mind,
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
That only Your mind knows.
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


You have conquered my heart;
By Your kindness and compassion,


Heart lost, what endures?
Each and every moment at me gaze!
|'''Lo que yace en Tu mente,'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''Que sólo Tu mente conoce.'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Has conquistado mi corazón;'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Corazón perdido, ¿qué perdura?'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___436%20MORE%20KII%20KATHA%27%20BOLO%20GO%20TUMI.mp3 canción] More Kii kathá balo go tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0436 More Kii kathá balo go tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná