Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 0434
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3647
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español{{#tag:ref|Traducido por Hari Balcacer Garcia|group="nb"}}
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|(Kon) Sudúrer gáne ke esecho tumi
|Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná
Amiya ságar uthaliyá
Sáthe theko priya mane theko


Álor jharńá shatadháre náce
Jaŕer tupháne aliiker váne


Hiyár gabhire uchaliyá
Cetanáre mor dhare' rekho
|Who are You that's come with far-flung song,
Creating billows in the sea of nectar?


Light's fountain capers in a hundred flows,
|I don't want to forget, I won't forget at any time;
Please stay with me, Darling, in mind please remain.


Engulfing the inmost core of my heart.
Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,
|'''¿Quién eres Tú que has venido con canto lejano,'''
'''¿Creando olas en el mar de néctar?'''


'''La fuente de la luz salta en cien flujos,'''
Myself held knowingly, kindly maintain.
|'''No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;'''
'''Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.'''


'''Envolviendo el núcleo más íntimo de mi corazón.'''
'''En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,'''
|-
|(Tava) Parashe prańave jáge prakampa
Asiimer páne se je dháy


(Tava) Rabhase rddha rauṋiin vasudhá
'''Manténme, a sabiendas, con bondad.'''


Rauṋe rúpe náce rtatáy
|-
|Samvit ásave práń bhare' dio
Suvid-ariśt́e káje lágáio


(Bheuṋge) Sab argal mohashrnkhal
Maner gabhiire cidghananiire


Bháváveg chot́e mandriyá
Ráge anuráge more d́eko
|At Your mystic touch, a vibration rises;
|With the wine of consciousness life please do lade;
It proceeds toward the infinite.
Well-trained in essence salutary, with work engage.


At Your delight, a vibrant and thriving earth,
At depths of mind, in waters of dense consciousness,


Dances in step with grace and splendor.
Kindly summon me through love and tender care.
|'''Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;'''
'''Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.'''


Shattered are all binding chains of illusion;
'''En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,'''


A glow emanates, bearing resonance.
'''llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.'''
|'''A Tu toque místico, una vibración se eleva;'''
'''Se dirige hacia el infinito.'''
 
'''A Tu deleite, una tierra vibrante y próspera,'''
 
'''Baila con gracia y esplendor.'''
 
'''Se rompen todas las cadenas de la ilusión;'''
 
'''Emana un resplandor, portador de resonancia.'''
|-
|-
|Áj phulera kánete bhramará kii kathá kay
|Atal apár he priitisindhu
Nikhila práńete surabhita váyu bay
Mane rekho ámi tomári bindu


(Ei) Surabhi cetaná madhura dyotaná
Tava karuńáy anukampáy


Smita niilákáshe paŕe upaciyá
Pale pale more ceye dekho
|Today, to flowers what whisper the bees?
|Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,
In all of life, blows a delicious breeze;
Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.


This fragrant consciousness, a sweet light,
By Your kindness and compassion,


Is a smile pouring down from the blue sky.
Each and every moment at me gaze!
|'''Hoy, a las flores, ¿qué susurran las abejas?'''
|'''¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,'''
'''En toda la vida, sopla una deliciosa brisa;'''
'''por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.'''


'''Esta fragante conciencia, una dulce luz,'''
'''Por tu bondad y compasión,'''


'''Es una sonrisa que desciende del cielo azul.'''
'''¡mírame en cada momento!'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
<references group="nb" />
<references group="nb" />
== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
 
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3647%20BHULITE%20CA%27HINA%27%20KABHU%20BHULIBA%20NA%27.mp3 canción] Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escuchar la [https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___434%20KON%20SUDU%27RER%20GA%27NE%20KE%20ESECHO.mp3 canción] Kon Sudúrer gáne ke esecho tumi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse<br />






[[Canción 0434 Kon Sudúrer gáne ke esecho tumi]]
[[Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná]]

Revisión actual - 04:31 28 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná

Sáthe theko priya mane theko

Jaŕer tupháne aliiker váne

Cetanáre mor dhare' rekho

I don't want to forget, I won't forget at any time;

Please stay with me, Darling, in mind please remain.

Mid typhoon of worldly things, with deluge of falseness,

Myself held knowingly, kindly maintain.

No quiero olvidar, no lo olvidaré jamás;

Por favor, quédate conmigo, cariño, permanece en mi mente.

En medio del tifón de las cosas mundanas, con un diluvio de falsedad,

Manténme, a sabiendas, con bondad.

Samvit ásave práń bhare' dio

Suvid-ariśt́e káje lágáio

Maner gabhiire cidghananiire

Ráge anuráge more d́eko

With the wine of consciousness life please do lade;

Well-trained in essence salutary, with work engage.

At depths of mind, in waters of dense consciousness,

Kindly summon me through love and tender care.

Por favor, sacia mi vida con el vino de la conciencia;

Bien entrenado en la esencia saludable, dedícate al trabajo.

En lo más profundo de la mente, en las aguas de la conciencia densa,

llámame con bondad a través del amor y el tierno cuidado.

Atal apár he priitisindhu

Mane rekho ámi tomári bindu

Tava karuńáy anukampáy

Pale pale more ceye dekho

Hey the Sea of Affection, vast and extremely deep,

Myself please keep in mind; I'm a drop of You only.

By Your kindness and compassion,

Each and every moment at me gaze!

¡Oh, mar de afecto, vasto y extremadamente profundo!,

por favor, tenme presente; no soy más que una gota de ti.

Por tu bondad y compasión,

¡mírame en cada momento!

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3647 Bhulite cáhiná kabhu bhulibo ná