Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 1272
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3641
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia</ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia                   </ref>
|-
|-
|Ámár gopan kathá jene niyeche
|Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale
Práńer vyathá se je jáne
Kon se liilár chale jáni ná tumi kii cáo


Ámár manda bhálo se je jáne
Adhare amiya hási gopane gele pashi'


Sabi tár nakhadarpańe
Bhávite páre ná keu kena liilá race' jáo
|He has taken note of my secrets;
My heartache He knows that.


He knows both my good and bad;
|I don't grasp by what [[wikipedia:Maya_(religion)|magic]] strength You entered mental depths;
By which wile of that [[wikipedia:Lila_(Hinduism)|liila]] I know not what You fancy?


Everything is at His fingertips.
An ambrosial smile on lips, penetrating secretly You did persist;
| '''Él ha tomado nota de mis secretos;'''
'''Mi angustia Él la conoce.'''


'''Él conoce tanto mi bien como mi mal;'''
None can imagine why a divine play You go on creating.
|'''No comprendo con qué fuerza mágica te adentraste en las profundidades mentales;'''
'''¿Por qué artimaña de ese liila, que desconozco, te apetece?'''
 
'''Con una sonrisa ambrosíaca en los labios, persististe en penetrar en secreto;'''
 
'''Nadie puede imaginar por qué sigues creando un juego divino.'''


'''Todo está a Su alcance.'''
|-
|-
|Lukote ceyechi
|Anádikál theke anante bhese' calo
Lukono ná theke gechi
Alakśye theke d́eke' marme kathá balo
 
Rúper úrdhvaloke arúp mádhurii mekhe'
 
Nija paricay d́heke' kalmaś niye náo
|From time immemorial, eternally You continue floating;
Having called from place unseen, to core of heart You speak.
 
Above the realm of form, the sweetness-coated Formless,


Se je sab kichu áloy t́ene áne
Hiding own identity, filthiness, off You carry.
|I have wanted to conceal,
|'''Desde tiempos inmemoriales, sigues flotando eternamente;'''
And I have not forsaken hiding;
'''Tras llamar desde un lugar invisible, hablas al núcleo del corazón.'''


Everything to light He brings.
'''Por encima del reino de la forma, el Sin Forma envuelto en dulzura,'''
|'''He querido ocultar,'''
'''Y no he renunciado a ocultar;'''


'''Todo lo saca Él a la luz.'''
'''ocultando tu propia identidad, te llevas la inmundicia.'''
|-
|-
|Hiyár gahane se je tháke
|Tomár samán ár tribhuvane keha nái
Maner mádhurii práńe mákhe
Svarga martya pátále dvitiiya náhi pái
 
Mukti sádhan vibhu sarvánusyúta prabhu


Se je priitir kathá kay káne káne
Alakha álok mekhe' áloker giiti gáo
|In the depths of heart He dwells there,
|Your equal in the three worlds, there is no other;
And sweetness of psyche on life He does smear;
At Heaven, Earth, or Hell, a second I don't discover.


Words of love He speaks into every ear.
The God effecting liberation, all-pervading Lord,
|'''En las profundidades del corazón Él habita,'''
'''Y la dulzura de la psique en la vida Él unta;'''


'''Palabras de amor Él habla a cada oído....'''
Unseen light having smeared, light's song You sing.
|'''No hay nadie igual a ti en los tres mundos;'''
'''ni en el Cielo, ni en la Tierra, ni en el Infierno, descubro a un segundo.'''
 
'''El Dios que lleva a cabo la liberación, el Señor que todo lo impregna,'''
 
'''habiendo untado la luz invisible, cantas el canto de la luz.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 55: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/1000-1999-f/1272%20A%27MA%27R%20GOPAN%20KATHA%27%20JENE%20NIYECHE.mp3 canción] Ámár gopan kathá jene niyeche cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3641%20MANER%20GAHANE%20ELE.mp3 canción] Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale cantada por Soumen Das en Sarkarverse
 
 






[[Canción 1272 Ámár gopan kathá jene niyeche]]
[[Canción 3641 Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale]]

Revisión del 05:30 26 jun 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale

Kon se liilár chale jáni ná tumi kii cáo

Adhare amiya hási gopane gele pashi'

Bhávite páre ná keu kena liilá race' jáo

I don't grasp by what magic strength You entered mental depths;

By which wile of that liila I know not what You fancy?

An ambrosial smile on lips, penetrating secretly You did persist;

None can imagine why a divine play You go on creating.

No comprendo con qué fuerza mágica te adentraste en las profundidades mentales;

¿Por qué artimaña de ese liila, que desconozco, te apetece?

Con una sonrisa ambrosíaca en los labios, persististe en penetrar en secreto;

Nadie puede imaginar por qué sigues creando un juego divino.

Anádikál theke anante bhese' calo

Alakśye theke d́eke' marme kathá balo

Rúper úrdhvaloke arúp mádhurii mekhe'

Nija paricay d́heke' kalmaś niye náo

From time immemorial, eternally You continue floating;

Having called from place unseen, to core of heart You speak.

Above the realm of form, the sweetness-coated Formless,

Hiding own identity, filthiness, off You carry.

Desde tiempos inmemoriales, sigues flotando eternamente;

Tras llamar desde un lugar invisible, hablas al núcleo del corazón.

Por encima del reino de la forma, el Sin Forma envuelto en dulzura,

ocultando tu propia identidad, te llevas la inmundicia.

Tomár samán ár tribhuvane keha nái

Svarga martya pátále dvitiiya náhi pái

Mukti sádhan vibhu sarvánusyúta prabhu

Alakha álok mekhe' áloker giiti gáo

Your equal in the three worlds, there is no other;

At Heaven, Earth, or Hell, a second I don't discover.

The God effecting liberation, all-pervading Lord,

Unseen light having smeared, light's song You sing.

No hay nadie igual a ti en los tres mundos;

ni en el Cielo, ni en la Tierra, ni en el Infierno, descubro a un segundo.

El Dios que lleva a cabo la liberación, el Señor que todo lo impregna,

habiendo untado la luz invisible, cantas el canto de la luz.

Notas

  1. Traducido por Hari Balcacer Garcia

Grabaciones

  • Escucha la canción Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3641 Maner gahane ele bujhi ná kii máyábale