Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2684
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 983 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Gáne bhará ei vasudháy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kon ajánáy man bhese jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Bádhár práciir mánite cáy ná
Práńe mane eso otaprote mesho


Máne ná kona bhávjaŕatáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same earth with songs replete,
Unto which unknown place the mind goes sailing?


It does not want to admit blocking walls,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Heeds not any static creed.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En esta misma tierra repleta de canciones,'''
'''¿Hacia qué lugar desconocido navega la mente?'''


'''No quiere admitir muros de bloqueo,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''No hace caso a ningún credo estático.'''
|-
|-
|Dundubhi beje cale dúr alakár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mandrita suśamáy sabe ekákár
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabáre sauṋge niye sabár dike tákiye


Sabár bháśá bháśe bhávanáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Blaring out go on the horns of Providence distant;
Shravańe manane nididhyásane
With resounding elegance everyone is equal.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Taking everyone along, looking at the side of all,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Everybody's language floats on fancy.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Suenan los cuernos de la Providencia lejana;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Con rotunda elegancia todos son iguales.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Llevando a todos consigo, mirando al lado de todos,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''El lenguaje de todos flota en la fantasía.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kii je chilo ár kii je gelo
|Din cale jáy baláká pákháy
Se sab kathá bhule jáoyái bhálo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Kii je karibo áj kii je bhávibo
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Gáner varańe sei váratá shonáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|What had been and what departed;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
All that stuff it's good just to forget.
Behind they leave memory's tiny garland.


What I'll do today, what I will ponder,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Cordially receiving songs that report sings.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Lo que había sido y lo que partió;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Todo eso es bueno olvidarlo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Qué haré hoy, qué reflexionaré,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Recibiendo cordialmente las canciones que la noticia canta.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2684%20GA%27NE%20BHARA%27%20EI%20VASUDHA%27Y.mp3 canción] Gáne bhará ei vasudháy cantada por Rudrashiis en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2684 Gáne bhará ei vasudháy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje