Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2674
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
(No se muestran 1000 ediciones intermedias de 2 usuarios)
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáy cinite párini
Tomáke cái ámi jiivane


Ámi jánite párini
Práńe mane eso otaprote mesho


Eta káche tabu chile kata dúre
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Tákiye dekhini
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|You're the gem of my heart gloomy;
Within my life I yearn for Thee.
I could not recognize Thee,


I could not perceive.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


How close were You, yet so remote;
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


Looking, I did not see.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Eres la gema de mi corazón sombrío;'''
'''No pude reconocerte,'''


'''no pude percibir.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Qué cerca estabas, y sin embargo tan remoto;'''
'''Mirando, no veía.'''
|-
|-
|Andhakáre kśudra grhete
|Kena dúre ácho eso áro káche
Svasrśt́a kleshe kálátipáte
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ashru vanyá neveche áṋkhite


Prabodh máneni
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Downcast was I inside my tiny home,
Shravańe manane nididhyásane
Passing the time with self-made woes.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Eyes snuffed out by huge tear-flow,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


No solace did they heed.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Abatido estaba dentro de mi pequeña casa,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''pasando el tiempo con penas creadas por mí mismo.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Ojos apagados por enormes lágrimas,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Ningún consuelo escucharon.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nijei jániye dile ácho sáthe
|Din cale jáy baláká pákháy
Bhay kena pái kál rátrite
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jata mahákál rayeche tomáte
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


E kena bujhini
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|You are with, letting be known as my own;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
On nights of ebon, why then dread I undergo?
Behind they leave memory's tiny garland.


So much in You has dwelt the [[wikipedia:Mahakala|Dharmic Hero]],
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Why this I did not savvy?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
|'''Tú estás conmigo, dejando que te conozca como mío;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En noches de ébano, ¿por qué entonces temo sufrir?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tanto en Ti ha morado el Héroe Dhármico,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿Por qué no me di cuenta?.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2674%20TUMI%20JE%20A%27MA%27R%20A%27NDHA%27R%20HIYA%27R%20MAN%27I.mp3 canción] Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2674 Tumi je ámár áṋdhár hiyár mańi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje