Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2693
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Pradośa pavane pramiila svapane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomáke dekhechi prathambár
Tomáke cái ámi jiivane


Ośt́ha hásite raiṋjita chilo
Práńe mane eso otaprote mesho


Adharete chilo suśamá sár
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On an evening breeze in a heady dream,
You, for the first time have I spied.


Colored by a grin had been the upper lip;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


On lower lip was the gist of beauty sublime.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Sobre una brisa nocturna en un sueño embriagador,'''
'''A ti, por primera vez te he visto.'''


'''Coloreado por una sonrisa estaba el labio superior;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En el labio inferior estaba la esencia de la belleza sublime.'''
|-
|-
|Balile ámáy ámi ásiyáchi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tava abhiláś púrńa karechi
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Kata giri sindhu ullauṋghiyáchi


Náváo ebár bhávaná bhár
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You said to me: "I have come;
Shravańe manane nididhyásane
I've fulfilled Your aspiration.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Many mounts and oceans have I crossed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Now unload the weight of your designs."
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Me dijiste: "He venido;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''He cumplido Tu aspiración.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Muchos montes y océanos he cruzado;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Ahora descarga el peso de tus designios".'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Balechilum eso bárbár
|Din cale jáy baláká pákháy
Chaŕiye diye surabhi tomár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bhálo hay jadi tháko anivár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Anuráge man bhare ámár
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I'd replied: "Frequently please arrive,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Scattering Your fragrance fine.
Behind they leave memory's tiny garland.


Good is it if You remain for all time,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


With Your love filling my mind."
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Yo respondí: "Con frecuencia por favor llega,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''esparciendo Tu fina fragancia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Bueno es que Tú permanezcas para siempre'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Con Tu amor llenando mi mente".'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2693%20PRADOS%27%20PAVANE%20PRAMILA%20SVAPANE.mp3 canción] Pradośa pavane pramiila svapane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2693 Pradośa pavane pramiila svapane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje