Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2636
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámár sakal jválár
|Apsarár sáje calecho kár káje
(Shánti pralep) Tumi
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi eso áro káche
Práńe mane eso otaprote mesho


Man sadái tái tomáy khoṋje
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|For all my burning pain,
The salve of relief is You.


Closer still You please appear;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Accordingly, mind always searches for Thee.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Para todo mi dolor ardiente,'''
'''El bálsamo de alivio eres Tú.'''


'''Más cerca aún Te ruego que aparezcas;'''  
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''En consecuencia, la mente siempre te busca.'''
|-
|-
|Eso tumi ámár gáne
|Kena dúre ácho eso áro káche
Sakal káje niirava dhyáne
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Choṋo ámáre práńe práńe


Udvelita hiyára májhe
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Come You into my song please,
Shravańe manane nididhyásane
Into hushed meditation, into every deed.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


You touch me very deeply,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Mid a heart effusive and overflowing.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Ven Tú a mi canción, por favor,'''  
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En la meditación silenciosa, en cada acto.'''  
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Me tocas muy profundamente,'''  
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''En medio de un corazón efusivo y desbordante.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Ámár kona sámarthya nái
|Din cale jáy baláká pákháy
Karuńákańá jáci tái
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jukti tarke thai náhi pái
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Krpáy eso mohana sáje
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I have no competence;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
So I beg a speck of kindness.
Behind they leave memory's tiny garland.


In argument and debate I am out of depth;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Graciously, come in a costume enchanting.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''No tengo competencia;'''  
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Así que suplico una pizca de bondad.'''  
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En la discusión y el debate estoy fuera de profundidad;'''  
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Graciosamente, ven con un traje encantador.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por [[wikipedia:Anup_Jalota|Anup Jalota]] notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2636%20A%27MA%27R%20SAKAL%20JVA%27LA%27R%20SH%27ANTI.mp3 canción] Ámár sakal jválár cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse






[[Canción 2636 Ámár sakal jválár]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje