Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2631
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Áji sandhyágagane jyotsná svapane
|Apsarár sáje calecho kár káje
Kár padadhvani shoná jáy
Tomáke cái ámi jiivane


Juga juga dhare khuṋjechi jáháre
Práńe mane eso otaprote mesho


Se ki áj mor páne cáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Today, upon the evening sky in a moonlit dream,
Whose footfall keeps on getting heard?


Throughout the ages, that One I've been seeking,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Is it He Who now at me does look?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Hoy, sobre el cielo del atardecer en un sueño iluminado por la luna,'''
'''¿Qué pisada se sigue oyendo?'''


'''A través de los siglos, a Aquel que he estado buscando,'''  
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Es Él quien ahora me mira?'''
|-
|-
|Kata jiiv-dehe katabár ási
|Kena dúre ácho eso áro káche
Jene ná jene táháke bhálabási
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Kata duhkhe sukhe kata káṋdi hási


Etadine bujhi karuńáy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|In so many creature-bodies, how often I come,
Shravańe manane nididhyásane
Knowing or unknowingly, Him do I love.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


So much I cry and laugh in such grief and comfort,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


After long, I understand compassion.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En tantos cuerpos de criaturas, Cuán a menudo vengo,'''  
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sabiendo o sin saber, a Él amo.'''  
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Tanto lloro y río en tal pena y consuelo,'''  
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Después de mucho, comprendo la compasión.'''  
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Karuńánidhi priitidyuti se je
|Din cale jáy baláká pákháy
Áse rúpe álo kará sáje seje
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Keu bale se báhire náhi ese
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhakta hrdaye jhalakáy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Font of kindness, love's splendor, it is He;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Dressing up, He arrives with incandescent beauty.
Behind they leave memory's tiny garland.


One says that He, not having come externally,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


He sparkles In the worshipful heart.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Fuente de bondad, esplendor del amor, es Él;'''  
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Vestido de gala, Él llega con incandescente belleza.'''  
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Se dice que Él, no habiendo venido externamente,'''  
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''brilla en el corazón adorador.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2631%20A%27JI%20SANDHYA%27%20GAGANE%20JYOTSNA%27%20SVAPANE.mp3 canción] Áji sandhyágagane jyotsná svapane cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2631 Áji sandhyágagane jyotsná svapane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje