Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2400
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Dolá diye gelo
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ke se ajáná pathik
Tomáke cái ámi jiivane


Elo cakite ajáná hate
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhese gelo hese kśańik
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Giving a shake, He went away;
Who is that Unknown Traveler?


In a trice He arrived from a site recondite;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


He sailed off, having smiled for but a moment.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Dando una sacudida, se marchó;'''
'''¿Quién es ese viajero desconocido?'''


'''En un tris llegó de un sitio recóndito;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Se marchó, habiendo sonreído sólo un momento.'''
|-
|-
|Cinite ceśt́á karini kakhano
|Kena dúre ácho eso áro káche
Priitir báṋdhana chilo ná kona
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Táhár kathá kabhu bháveni mano


Tabuo se choṋyá dilo khánik
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|To get acquainted, never did I make an effort;
Shravańe manane nididhyásane
There had not been any tie of affection.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Of Him, also mind at no time ever thought;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


And yet for a short while touch He granted.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Para conocerlo, nunca hice un esfuerzo;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''No había habido ningún lazo de afecto.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''De Él, también la mente en ningún momento nunca pensó;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Y, sin embargo, por un corto tiempo tocar Él concedió.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bujhilám se ámár ati ápanár
|Din cale jáy baláká pákháy
Átmár átmiiya priitisambhár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Táre bhule gele hay sab kichu bhár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Áṋdhár hrdaye jvale eki se máńik
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I understood He is the closest of my kin,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The relative of soul, love's requisite ingredient.
Behind they leave memory's tiny garland.


After forgetting Him, everything becomes a burden;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Glowing in a gloomy heart is just that one gem.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Comprendí que Él es el más cercano de mis parientes,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El pariente del alma, el ingrediente requerido del amor.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Después de olvidarle, todo se convierte en una carga;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Brillando en un corazón sombrío es sólo que una joya.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2400%20Dola%20diye%20gelo.mp3 canción] Dolá diye gelo cantada por Asitima Debnath en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2400 Dolá diye gelo]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje