Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2392
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Karunamaya Ramírez Gutiérrez            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ákásh vátás tomákei d́áke
|Apsarár sáje calecho kár káje
Megher pháṋke pháṋke
Tomáke cái ámi jiivane


Ár ki tomáy cheŕe tháká jáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Gharete ki man tháke
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Sky and air call You only;
Through the clouds' openings.


Staying longer without You, does it last?
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Does mind remain at its dwelling?
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El cielo y el aire sólo Te llaman'''
'''A través de las aberturas de las nubes.'''


'''Permanecer más tiempo sin Ti, ¿dura?'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''¿Permanece la mente en su morada?'''
|-
|-
|D́ák shuni niko kena etadin
|Kena dúre ácho eso áro káche
Shravań tomáke bheveche acin
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Cená jáná halo bhram dúre gelo


Bhálabesechi tomáke
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Why did I not listen to the call for so long?
Shravańe manane nididhyásane
Yourself a stranger, the ears have thought.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Then knowledge dawned, and mistake went afar;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I have cherished Thee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué no escuché la llamada durante tanto tiempo?'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tú mismo un extraño, los oídos han pensado.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Entonces amaneció el conocimiento, y el error se alejó;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Te he acariciado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomár bhávaná marme mileche
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámár bhuvan tomáte misheche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tava rúpáloke cakite palake
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sudhá elo kothá theke
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Thoughts of You mix well with inmost feelings;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
My universe has commingled with Thee.
Behind they leave memory's tiny garland.


Upon light of Your beauty, suddenly, in a wink,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


The ambrosia came from where?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Los pensamientos sobre Ti se mezclan bien con los sentimientos más íntimos;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Mi universo se ha mezclado contigo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''A la luz de Tu belleza, de repente, en un guiño,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''¿De dónde vino la ambrosía?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2392%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%2C%20A%27KA%27SH%20VA%27TA%27S%20TOMA%27KE%20D%27A%27KE.mp3 canción] Ákásh vátás tomákei d́áke cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2392 Ákásh vátás tomákei d́áke]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje