Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2629
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Snigdha sajala meghakajjala
|Apsarár sáje calecho kár káje
Nishiithe tumi esechile
Tomáke cái ámi jiivane


Tumi esechile álokocchale
Práńe mane eso otaprote mesho


Maner mukure bhesechile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Cordial, teary, and cloud-darkened,
At midnight You had arrived.


Come You had with profuse light;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You had floated on mirror of mind.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Cordial, llorosa y oscurecida por las nubes,'''
'''A medianoche habías llegado.'''


'''Venías con luz profusa;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Habías flotado en el espejo de la mente.'''
|-
|-
|Hásite mukutá jhare paŕechilo
|Kena dúre ácho eso áro káche
Báṋshiite bhuvan nece ut́hechilo
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Ośt́hádharer raktim ráge


Púrvácale ráuṋiye chile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Pearls had dropped upon Your laugh;
Shravańe manane nididhyásane
On flute world had got up adance.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


From upper lip's blood-red tint,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


With eastern mountain[<nowiki/>[[:en:Snigdha_sajala_meghakajjala#cite_note-4|nb2]]] You'd been dyed.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Perlas habían caído sobre Tu risa;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''En la flauta el mundo se había puesto de pie.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Del labio superior tinte rojo sangre,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Con la montaña oriental'''<ref group="nb">Una montaña imaginaria, detrás de la cual sale el sol cada día.</ref> '''Te habías teñido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nishá cale gelo naváruń elo
|Din cale jáy baláká pákháy
Mánuśer man úśálok pelo
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Madhur chande mohanánande
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bhálabásá d́hele diyechile
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|The night departed, came a newly risen sun;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Mind of mankind gained the light of dawn.
Behind they leave memory's tiny garland.


With sweet rhythm and enchanting mirth,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Love You'd amply supplied.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''La noche se fue, vino un sol recién salido;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''La mente de la humanidad ganó la luz del amanecer.'''
'''dejan tras de la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Con dulce ritmo y encantadora alegría,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''El amor Tú habías suministrado ampliamente.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2629%20SNIGDHA%20SAJJALA%20MEGHAKAJJALA.mp3 canción] Snigdha sajala meghakajjala cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2629 Snigdha sajala meghakajjala]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje