Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2619
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Bhálabáso jadi tabe eso
|Apsarár sáje calecho kár káje
Priyatama diiner e kut́ire
Tomáke cái ámi jiivane


Manoviińáy sur sádhá rayeche
Práńe mane eso otaprote mesho


Shonáte tomáy práń bhare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|If You love, then please come
To this hut of a poor one, Dearest Darling.


On heart's [[wikipedia:Veena|veena]], a tune I've been practicing
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


To sing for You wholeheartedly.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Si Tú amas, entonces por favor ven'''
'''A esta choza de pobre, Querido Cariño.'''


'''En la veena del corazón, una melodía he estado practicando'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Para cantarte de todo corazón.'''
|-
|-
|Vidyá buddhi neiko ámár
|Kena dúre ácho eso áro káche
Neiko puńya jasheri sambhár
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Áche shudhu priiti bhávánurakti


Tái diye tuśibo tomáre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|I have got no intellect and education,
Shravańe manane nididhyásane
Nor a heap of virtue and famed reputation.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


There's only love, a liking for Your contemplation;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


And by means of that alone, I will gratify Thee.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''No tengo intelecto ni educación'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Ni un montón de virtudes ni una famosa reputación.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Sólo hay amor, un gusto por Tu contemplación;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Y sólo por medio de eso, Te gratificaré.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Neiko pratiśt́há mán o sammán
|Din cale jáy baláká pákháy
Nei tomár pare kona abhimán
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Áche krtajiṋatá já karecho dán
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ahetukii krpá kare more
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I have got no high prestige and settled indignation,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Nor upon You any mental perturbation.
Behind they leave memory's tiny garland.


There is only gratitude for what You have given,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A causeless grace, bestowed on me.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''No tengo alto prestigio ni asentada indignación,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Ni sobre Ti ninguna perturbación mental.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sólo hay gratitud por lo que Tú has dado,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Una gracia sin causa, otorgada a .'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2619%20BHA%27LOBA%27SO%20JADI%20TAVE%20ESO.mp3 canción] Bhálabáso jadi tabe eso cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2619 Bhálabáso jadi tabe eso]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje