Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2616
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure             </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Ei unmada malayánile
|Apsarár sáje calecho kár káje
Madhugandhe bhará
Tomáke cái ámi jiivane


Belá bakuler sane cáṋpára kali
Práńe mane eso otaprote mesho


Vanete átmahárá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this frenzied vernal breeze,
Full of honeyed scent,


With the [[wikipedia:Jasminum_sambac|bela]] and [[wikipedia:Mimusops_elengi|bakul]], [[wikipedia:Magnolia_champaca|champak]] buds
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Are ecstatic in the forest.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En esta frenética brisa vernal,'''
'''llena de aroma a miel,'''


'''Con los brotes de bela y bakul, champak'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Son un éxtasis en el bosque.'''
|-
|-
|Tomáre pávár tare hiyá je vyákul
|Kena dúre ácho eso áro káche
Kśudra saritá mor chápiyeche kúl
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Bhálabese áshá dole dodul dul


Ekake svayambará
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|For the sake of getting You, heart is zealous;
Shravańe manane nididhyásane
My tiny river has spilled over shore.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Having loved, hope sways like an earring, back and forth,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


For the One alone, husband I have chosen.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Por conseguirte, el corazón es celoso;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Mi pequeño río se ha derramado sobre la orilla.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Habiendo amado, la esperanza se balancea como un pendiente, de un lado a otro,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por el Único, marido que he elegido.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Eso priya niirava carańe
|Din cale jáy baláká pákháy
Madhumáse phule varańe varańe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Cidghana cetanáy smita manane
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Sonáli álojhará
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Darling, please arrive on silent feet,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
With springtime flowers welcoming, welcoming,
Behind they leave memory's tiny garland.


Mind conscious and subconsciousness in thought smiling,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Shedding light that is golden.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Querida, por favor llega con pies silenciosos'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Con flores primaverales dando la bienvenida, dando la bienvenida,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Mente consciente y subconsciente en pensamiento sonriente,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Derramando luz que es dorada.'''  
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2616%20EI%20UNMADA%20MALAYA%27NILE.mp3 canción] Ei unmada malayánile cantada por Kalyanii Ghosh en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2616 Ei unmada malayánile]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje