Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2598
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Maner májhe mádhurii sáje
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ke go tumi ele áji prabháte
Tomáke cái ámi jiivane


Cineo tomáy cená náhi jáy
Práńe mane eso otaprote mesho


Juger vivartan prati palete
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Inside mind, Sweetness Adorned,
Oh Who are You that came this morn?


Even knowing You, recognition does not happen;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


At every instant is an epoch's transformation.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Dentro de la mente, Dulzura Adornada,'''
'''Oh ¿Quién eres Tú que viniste esta mañana?'''


'''Aun conociéndote, el reconocimiento no sucede;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''A cada instante es la transformación de una época.'''
|-
|-
|Jakhani bhevechi bujhiyá gechi
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tomár svarúp ámi jene niyechi
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Para kśańe ágháta hene


Bujháye diyecho párini jánite
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|As soon as I've imagined I've got understanding,
Shravańe manane nididhyásane
That knowing Your true nature I've achieved,
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In the next instant, a blow is struck;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You've conveyed that I could not fathom.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tan pronto como he imaginado, He obtenido entendimiento,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Que conociendo Tu verdadera naturaleza he logrado,'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''En el instante siguiente, un golpe es dado;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Me has transmitido lo que no podía comprender.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jakhani mane ahamiká eseche
|Din cale jáy baláká pákháy
Pratiśt́há práptir ásha jegeche
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Mát́ir e ghar sabi nashvar
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bujháyecho grasta habe kálete
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|In the mind, at moment when pride has come,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
When hope has stirred of grounds for acquisition,
Behind they leave memory's tiny garland.


This house of clay proves totally destructible;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


You've made known: in time it will be swallowed up.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''En la mente, en el momento en que el orgullo ha llegado,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Cuando la esperanza se ha agitado de motivos para la adquisición,'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Esta casa de barro resulta totalmente destructible;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Usted ha hecho saber: con el tiempo será tragado..'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2598%20MANER%20MA%27JHE%20MA%27DHURII%20SA%27JE.mp3 canción] Maner májhe mádhurii sáje cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2598 Maner májhe mádhurii sáje]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje