Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2593
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Hari Balcacer Garcia            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Je rathe tumi calecho
|Apsarár sáje calecho kár káje
Se rath maner mańite gaŕá
Tomáke cái ámi jiivane


Je path tumi beche niyecho
Práńe mane eso otaprote mesho


Se path dhruva jyotite gherá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The chariot on which You've traveled,
With mind-gems that cart is made.


The track that You've selected,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


That path's ringed by fixed light-rays.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El carro en el que has viajado,'''
'''Con gemas mentales ese carro está hecho.'''


'''La pista que Tú has seleccionado,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Ese camino está rodeado de rayos de luz fijos.'''
|-
|-
|Cáo ná kichui káro káche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Diye calo je já jáce
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Cikan cikur svarńanúpur


Stháyii bhauṋgur pasará bhará
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You don't wish for a thing from anybody;
Shravańe manane nididhyásane
You go on giving that which they beseech...
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Lustrous hair or golden anklets,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Heap of wares, lasting or frail.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Tú no deseas nada de nadie;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Sigues dando lo que te piden...'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Cabellos lustrosos o tobilleras de oro,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Montones de mercancías, duraderas o frágiles.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Kii ár dobo ámi tomáy
|Din cale jáy baláká pákháy
Ámár já tá ámár je nay
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tomár jinis ámár bheve
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Ahamikáy hai je hárá
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|What more will I give to Thee?
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Of me what's mine, naught is there.
Behind they leave memory's tiny garland.


Thinking Your things belong to me,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I'm beaten by vanity, by pride.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''¿Qué más te daré?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''De lo mío, nada hay.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Pensando que Tus cosas me pertenecen,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''me vence la vanidad, el orgullo....'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2593%20Je%20rathe%20tumi%20calecho.mp3 canción] Je rathe tumi calecho cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse
* Escucha la canción Je rathe tumi calecho cantada por el equipo que toma notas en Sarkarverse






[[Canción 2593 Je rathe tumi calecho]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje