Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2478
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Rauṋin phágun práńer águn
|Apsarár sáje calecho kár káje
Dilo ene vane vane
Tomáke cái ámi jiivane


Vane vane
Práńe mane eso otaprote mesho


Ghumiye tháká patralekhá
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane


Jáglo tári ákarśańe
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
|[[wikipedia:Falgun|March]] multicolored, life's fire
Within my life I yearn for Thee.
It did bring in jungle after jungle,


In forest after forest.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;


Dormant writing upon leaves,
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


By its allure it wakened.
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|'''Marcha multicolor, el fuego de la vida'''
'''Trajo en selva tras selva,'''


'''En bosque tras bosque.'''
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Escritura dormida sobre las hojas,'''
'''Que despertó por Su encanto.'''
|-
|-
|Kusum háse madhup bháśe
|Kena dúre ácho eso áro káche
Rauṋ legeche áj vátáse
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Chinna áshá pelo bháśá


Bhálabásár bandhane
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Flower smiles, [[wikipedia:Carpenter_bee|black-bee]] chants;
Shravańe manane nididhyásane
On air today color's been dabbed.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Rent hope discovered language
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By the tie of fondness.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Sonrisas de flores, cantos de abejas negras;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Hoy el color ha sido rociado en el aire.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''La esperanza rota descubrió el lenguaje'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por el lazo del afecto.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Pete kichui náiko bákii
|Din cale jáy baláká pákháy
Mane práńe tomáy d́áki
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Káche ese baso hese
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Gandhamadir e kánane
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Not a bit is left to reap;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
To Thee I call wholeheartedly.
Behind they leave memory's tiny garland.


Having approached, smiling You sit,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


A heady scent in this garden.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Ni un poco queda por cosechar;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''A Ti te llamo de todo corazón.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Habiéndote acercado,  Te sientas sonriendo,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Un aroma fascinante en este jardín'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 74: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2478 Rauṋin phágun práńer águn]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje