Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2476
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Yogendra Osegueda            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei ghanaghor amánisháte
|Apsarár sáje calecho kár káje
Áloker rathe tumi ke go ele
Tomáke cái ámi jiivane


Puiṋjiibhút tamah sarále priyatama
Práńe mane eso otaprote mesho


Jyotite bhariyá dile
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same cloudy, new-moon night,
Oh You on radiant chariot, Who arrived?


Gathered gloom You banished, Most Precious Darling;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


You allowed filling with light.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En esta misma noche nublada de luna nueva,'''
'''Oh Tú en radiante carroza, ¿Quién llegó?'''


'''La penumbra acumulada Tú desterraste, mi más apreciado y Querido;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Tú permitiste llenar con luz.'''
|-
|-
|Ki cáhibo tava káche tumi ácho sabi áche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tava vindute sindhu bhare rayeche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sabár práńer práń vishver mahápráń


Priitite hrday jinile
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Where You exist is everything; near You will I desire?
Shravańe manane nididhyásane
Full has the ocean stayed with droplets Thine.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


For everyone dearer than life, cosmically unstinting,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


By love You vanquished heart and mind.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Donde Tú existes está todo; ¿cerca de Ti desearé?'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El océano se ha  llenado con gotas Tuyas.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Para todos eres más querido que la vida, cósmicamente inagotable,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Por amor Tú derrotaste al corazón y la mente.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Mukhe ná balileo bhevechi mane mane
|Din cale jáy baláká pákháy
Sattár prati ańute prati spandane
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi cháŕá tháká dáy sabe tái geye jáy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tava giiti kále akále
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Even though unspoken, inwardly conceived have I,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
In every atom of existence, in each heartbeat mine.
Behind they leave memory's tiny garland.


Without You it's hard to abide; so all go on singing
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Ballads Thine in both good and bad times.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Aunque en silencio, interiormente lo he concebido,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''En cada átomo de existencia, en cada latido mío.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Sin Ti es difícil vivir; así que todos siguen cantando'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Baladas Tuyas en los buenos y los malos tiempos.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Actualmente no hay ningún archivo de audio disponible.
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2476 Ei ghanaghor amánisháte]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje