Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2457
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Mandrita Ulate            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Eso smita mukhe mor ghare
|Apsarár sáje calecho kár káje
Sakal áṋdhár sariye
Tomáke cái ámi jiivane


(Eso) Mor manovane kishalaye gáne
Práńe mane eso otaprote mesho


Vyathár ashru muchiye
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Come with smiling face to my dwelling,
All the dark dispelling.


Come with song like fresh leaf in the arbor of my psyche,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Wiping off affliction's tears.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Ven con rostro sonriente a mi morada,'''
'''disipando toda la oscuridad.'''


'''Ven con una canción como una hoja fresca en la enramada de mi psique,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''enjugando las lágrimas de la aflicción.'''
|-
|-
|Je tamasá jamá áche mor ghare
|Kena dúre ácho eso áro káche
Jágatik álo saráte ná páre
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Paŕe áchi andha kárágáre


Tumi dáo dyuti bhariye
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|At my home the darkness that's amassed there,
Shravańe manane nididhyásane
It cannot be rid by a luminescence worldly.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Sunk am I inside a prison very gloomy;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


You please fill with splendid beauty.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''En mi morada la oscuridad que se amontona,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''no puede ser librada con una luminiscencia mundana.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Hundido estoy dentro de una prisión muy sombría,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


''', por favor, llénala de espléndida belleza.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tumi cháŕá priya káre d́áki ár
|Din cale jáy baláká pákháy
Ke rayeche ámár ápanár
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tumi je mor jiivaner sár
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Dáo mohaghum bhauṋgiye
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Except for You, oh Darling, I call whom else;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Who has remained my own true self?
Behind they leave memory's tiny garland.


You are the gist of my existence;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Break the blind-infatuation-sleep.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''A excepción de ti, oh Querido, ¿a quién más he de llamar?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''¿Quién ha seguido siendo mi verdadero yo?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Tú eres la esencia de mi existencia,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''rompe el sueño ciego de la infatuación.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2457%20ESO%20SMITA%20MUKHE%20MOR%20GHARE.mp3 canción] Eso smita mukhe mor ghare cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse  
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2457 Eso smita mukhe mor ghare]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje