Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2225
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Nityaprema Aguirre            </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ságara páre ek se parii
|Apsarár sáje calecho kár káje
Ráuṋiyechilo práń
Tomáke cái ámi jiivane


D́heuer sáthe sáthe bhese áse
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhese áse tár gán
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On far coast of sea is an Uncanny Being;
Life He had colored.


Ever with a billow He comes floating;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Floating comes His song.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En la lejana costa del mar hay un ser extraño;'''
'''La vida Él había coloreado.'''


'''Siempre con una ola Él viene flotando;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Flotando viene Su canción.'''
|-
|-
|Kabe se d́ekechilo tithi jáni ná
|Kena dúre ácho eso áro káche
Tár páne caliyáchi bádhá máni ná
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Egiye calboi bádhá bhauṋgboi


Dúre phele diye mor abhimán
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Auspicious day when He had called I know not;
Shravańe manane nididhyásane
I am going toward Him, impediments I disregard.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Roadblocks will I smash, certainly I'll proceed;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


My egotism, far away is it flung.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El día propicio en que Él había llamado no lo sé;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Voy hacia Él, los impedimentos no los tengo en cuenta.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Los obstáculos romperé, ciertamente procederé;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Mi egoísmo, lejos es arrojado.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Jániyá giyáchi se je káro par nay
|Din cale jáy baláká pákháy
Mane práńe bujhiyáchi tár paricay
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Bádhár upal bheuṋge ráuṋiye táhári rauṋe
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Egiye cali geye tári jaygán
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I am moving, knowing that to none He is foreign;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
By heart and mind I'm plumbing His acquaintance.
Behind they leave memory's tiny garland.


Dyed in only His hue, adverse pebbles shattering,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I march onward singing just His song of triumph.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Me estoy moviendo, sabiendo que para nadie Él es extraño;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Por el corazón y la mente estoy plomería Su conocido.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Teñido sólo de Su matiz, guijarros adversos rompiendo,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Avanzo cantando sólo Su canción de triunfo.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2225%20SA%27GAR%20PA%27RE%20EK%20SE%20PARII%20RA%27UNGIYE%20CHILO%20PRA%27N%27%202.mp3 canción] Ságara páre ek se parii cantada por Krishna Dutta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2225 Ságara páre ek se parii]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje