Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2569
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ámi pathe pathe khuṋji tomáre
|Apsarár sáje calecho kár káje
Vane parvate nadiitiire
Tomáke cái ámi jiivane


Tiirthe tiirthe bhrame o arthe
Práńe mane eso otaprote mesho


Dekhite ceyechi áṋkhi bhare
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|From path to path for You I search–
At forest and mountain, on the bank of river,


At many a holy place, by mistake or on purpose.
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Filling eyes, I have wanted to observe.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''De sendero en sendero Te busco-.'''
'''En el bosque y la montaña, en la orilla del río,'''


'''En muchos lugares sagrados, por error o a propósito.'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Llenando los ojos, He querido observar.'''
|-
|-
|Tava sákśát kotháo páini
|Kena dúre ácho eso áro káche
Samvit dolá kakhano jágeni
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Jantrer mata cale avirata


D́ekechi ajhore áṋkhidháre
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Yourself incarnate, nowhere did I find;
Shravańe manane nididhyásane
Cradle of consciousness, nowhere did it arise.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Moving about mechanically and incessantly,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


I've called out with eyes streaming in torrents.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''A Ti mismo encarnado, en ninguna parte encontré;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Cuna de la conciencia, en ninguna parte surgió.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Moviéndose mecánica e incesantemente,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''He llamado con los ojos fluyendo a torrentes.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Nayane báṋdhiyá rákhiyá vasan (ámi)
|Din cale jáy baláká pákháy
Kare gechi vár vrata anashan
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Jáhár lágiyá sab áyojan
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Khuṋjini táháre antare
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Upon eyes keeping a cloth for binding,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I have gone on making days of penance and fasting.
Behind they leave memory's tiny garland.


The one for Whom everything's made ready,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


I did not seek Him within.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Sobre ojos guardando un paño para encuadernar,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''He ido haciendo días de penitencia y ayuno.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Aquel para Quien todo está preparado,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''no lo he buscado en mi interior.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2569%20A%27MI%20PATHE%20PATHE%20KHUNJI%20TOMA%27RE.mp3 canción] Ámi pathe pathe khuṋji tomáre cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2569 Ámi pathe pathe khuṋji tomáre]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje