Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2561
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Dada Tiirthadevananda          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Ei smita jyotsnáy man bhese jáy
|Apsarár sáje calecho kár káje
Jáni ná ámi kotháy
Tomáke cái ámi jiivane


Bheve bheve cale mepe kathá bale
Práńe mane eso otaprote mesho


Mane shánti ná páoyá jáy
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|On this same bright moonlight mind goes sailing;
Whereto, I don't perceive.


It moves ever contemplating, speaking measured words;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Yet peace goes unobtained by psyche.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''En esta misma brillante luz de luna la mente va navegando;'''
'''A donde, no percibo.'''


'''Se mueve siempre contemplando, hablando palabras medidas;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Sin embargo, la paz es inalcanzable para la psique.'''
|-
|-
|Diyecho ámáre áshár atiita
|Kena dúre ácho eso áro káche
Káje lágáini sampada ata
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Dhariyá rekhechi báŕáte ceyechi


Kár tare náhi jáni háy
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|You've given me a legacy of expectation;
Shravańe manane nididhyásane
I failed to do the work, my riches so much.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


I have kept holding, I've wanted to extend;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


But for whom I know not, unfortunately.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Me has dado un legado de expectativas;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''He fallado en hacer el trabajo, mis riquezas tanto.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''He seguido aguantando, he querido extender;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Pero para quién no sé, por desgracia.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Bhuler pareo bhul kare gechi
|Din cale jáy baláká pákháy
Samvit páne ceye ná dekhechi
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Ájike tomár álok peyechi
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Bandhan chiṋŕe dilo táy
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|I've kept making mistakes even after blunders;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
I've not investigated consciousness.
Behind they leave memory's tiny garland.


But today I've discovered Your effulgence;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Bondage being rent gave that thing.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''He seguido cometiendo errores incluso después de meteduras de pata;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''No he investigado la conciencia.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Pero hoy he descubierto Tu refulgencia;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''La esclavitud siendo desgarrada dio esa cosa.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2561%20EI%20SMITA%20JYOTSNA%27Y%20MAN%20BHESE%20JA%27Y.mp3 canción] Ei smita jyotsnáy man bhese jáy cantada por el Acarya Tattvavedananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2561 Ei smita jyotsnáy man bhese jáy]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje