Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2582
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tandrághore chilo áṋkhi
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tomár áloy ut́hlo jági
Tomáke cái ámi jiivane


Candráloke hár mániye
Práńe mane eso otaprote mesho


Práńer parág dilo mákhi
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Eyes had grown lethargic;
On Your light they rose awakened.


Admitting defeat by moonbeams,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


They let coating by life's pollen.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Los ojos se habían vuelto letárgicos;'''
'''En Tu luz se levantaron despiertos.'''


'''Admitiendo la derrota por los rayos de luna,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Dejan que el polen de la vida los cubra.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Jatai bhávi bhulte nári
Vibhor halo mánasa mama


Ráge anuráge tomár
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Caiṋcala vanaharińii sama
|-
 
|Kena dúre ácho eso áro káche
Eso priya varańiiya
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Tomár pathei ceye tháki
 
|Much as I mean to forget, I'm unable;
Mind of mine became absorbed.
 
As for Your love and affection,
 
Like a forest-doe I am nervous.


Oh the One fit to adore, You please come;
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


Gazing at Your path alone, I'm accustomed.
Shravańe manane nididhyásane
|'''Por mucho que pretendo olvidar, no puedo;'''
|Why are You remote, please do appear still more near;
'''Mi mente quedó absorta.'''
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


'''En cuanto a Tu amor y afecto,'''
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


'''Como una cierva del bosque, estoy nerviosa.'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Oh, el que es digno de adorar, por favor ven;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Estoy acostumbrado a mirar sólo Tu camino.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Ásá jáoyá sabár áche
|Din cale jáy baláká pákháy
Sthiti shudhu palaka májhe
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Mor palake dhruváloke
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Púrńa karo krpá mági
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Arrival and departure, it is common,
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Staying only for time short.
Behind they leave memory's tiny garland.


In my moment, with light constant,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Please fulfill; grace I implore.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Llegar y marchar, es común,'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Quedarse sólo por poco tiempo.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''En mi momento, con luz constante,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Por favor cumpla; gracia imploro.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 80: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2582%20TANDRA%27GHORE%20CHILO%20A%27NKHI.mp3 canción] Tandrághore chilo áṋkhi cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2582 Tandrághore chilo áṋkhi]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje