Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2581
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Brahmamayá Casteres          </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                  </ref>
|-
|-
|Tomáy ámáy pratham dekhá
|Apsarár sáje calecho kár káje
(Kabe halo go) Nei mane
Tomáke cái ámi jiivane


Din tithi kál sandhyá sakál
Práńe mane eso otaprote mesho


Bhule chilum ánmane
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Twixt You and me, our first meeting,
When it was, oh long ago, it is not in mind.


Day, date, and the time, morning or evening,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Absentmindedly, in oblivion was I.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Ambos, Tú y yo, nuestro primer encuentro,'''
'''Cuando fue, hace mucho tiempo, no está en la mente.'''


'''Día, fecha y hora, mañana o tarde,'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''


'''Distraídamente, yo estaba en el olvido.'''
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
|-
|Calár chande kál bahe jáy
Bádháy thamke náhi dáṋŕáy


Ravi d́ube jáy cáṋdo háráy
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


Tumi hese jáo nirajane
|-
|Kena dúre ácho eso áro káche
Mor viinár táre tava váńii báje


|Time flows ever on, in the rhythm of movement;
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor
It tarries not, pausing for impediment.


The sun sets, and moon also is defeated;
Shravańe manane nididhyásane
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


But in private, You continue to smile.
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,
|'''El tiempo fluye siempre, al ritmo del movimiento;'''


'''No se demora, deteniéndose por impedimento.'''
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''El sol se pone, y la luna también es vencida;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Pero en privado, sigues sonriendo.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Juger pare jug áse jáy
|Din cale jáy baláká pákháy
Asta ravi punah dekhá dey
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Háráno hiyá práń phire páy
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tomári krpáy ke ná jáne
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|They come and leave, ages after ages;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
The sun that sets, once again shows itself.
Behind they leave memory's tiny garland.


A vanquished heart gets life afresh,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


By only Your mercy; who does not realize!
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''Siglos tras siglos, vienen y se van;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''El sol que se pone, se muestra una vez más.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Un corazón vencido vuelve a vivir,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Sólo por Tu misericordia; quién no se da cuenta!'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 69: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2581%20Tomay%20amay%20pratham%20dekha.mp3 canción] Tomáy ámáy pratham dekhá, kabe halo go nei mane cantada por el Acarya Priyashivananda Avadhuta en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2581 Tomáy ámáy pratham dekhá, kabe halo go nei mane]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje