Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2509
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure           </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Hese balechile ásbe ábár
|Apsarár sáje calecho kár káje
Tári bharasáy pal guńi (ámi)
Tomáke cái ámi jiivane


Dine ráte shudhu kán pete tháki
Práńe mane eso otaprote mesho


Jadi tava padadhvani shuni
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|Smiling, You had told You will come again;
Moments I count, reliant on that only.


Night and day I remain listening,
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


That Your footstep-sound I hear.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''Sonriendo, me dijiste que volverías;'''
'''Los momentos cuento, confiando sólo en eso.'''


'''Noche y día permanezco escuchando'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Que el sonido de Tus pasos escucho.'''
|-
|-
|Koraker madhu shukáiyá geche
|Kena dúre ácho eso áro káche
Phuler pápŕi jhariyá paŕeche
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Vyathá niśikta ághátakliśt́a


Hrdaye áshár jál buni
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|Nectar of a bud has dried out,
Shravańe manane nididhyásane
Flower's petals have dropped down.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


Throe-drenched and blow-stricken,
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Within heart hope's web I weave.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''El néctar de un capullo se ha secado,'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''Los pétalos de la flor se han caído.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Empapado y golpeado,'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Dentro del corazón tejo la red de la esperanza.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Marmer bháśá kena bujhile ná
|Din cale jáy baláká pákháy
Kathá diye kena kathá rákhile ná
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Geye tava jay je bá beṋce ray
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Táre kena náhi nile t́áni
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|Inmost speech, why didn't You comprehend;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Word plighted, why did You not keep the pledge?
Behind they leave memory's tiny garland.


That one who does survive, singing Your victory,
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Towing in, why did You not receive?
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''En lo más profundo de mi habla, ¿por qué no me comprendiste?'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Palabra empeñada, ¿por qué no mantuviste la promesa?'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''El que sobrevive, canta Tu victoria,'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Remolcando, ¿por qué no recibiste?'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2509%20Hese%20balechile%20asbe%20abar.mp3 canción] Hese balechile ásbe ábár cantada por Tania Dam en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2509 Hese balechile ásbe ábár]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje