Ir al contenido

Diferencia entre revisiones de «Usuario:Manika/zona de pruebas»

De Sarkarverse Wiki
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 2508
Manika (discusión | contribs.)
sandbox 3590
 
Línea 4: Línea 4:
!Escritura romana
!Escritura romana
!Traducción al inglés
!Traducción al inglés
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure           </ref>
!Traducción al español<ref group="nb">Traducido por Ramesh Eljure                   </ref>
|-
|-
|Jagat tomáte tumi jagate
|Apsarár sáje calecho kár káje
Rúpamájhe tumi rúpátiita
Tomáke cái ámi jiivane


Sabái tomár tumi sabákár
Práńe mane eso otaprote mesho


E sár satya lokátiita
Tumi cháŕá ke áche e bhuvane
|The world in You, You are in the world;
In the midst of form, You're form-free.


Everyone is Yours, and You are everyone's;
|In clothes of [[wikipedia:Apsara|divine nymph]] You've moved by whose deeds;
Within my life I yearn for Thee.


Transcendental Lord, this truth is key.
Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;
|'''El mundo en Ti, Tú estás en el mundo;'''
'''En medio de la forma, Tú no tienes forma.'''


'''Todos son Tuyos, y Tú eres de todos;'''
In this world, except You who is there?
|'''Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;'''
'''Adentro de mi vida, te anhelo.'''
 
'''Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;'''
 
'''En este mundo, ¿quién hay, sino tú?'''


'''Señor trascendental, esta verdad es clave.'''
|-
|-
|Bhávanáy dhará racaná karecho
|Kena dúre ácho eso áro káche
Bhávanár sudhá d́háliyá diyecho
Mor viinár táre tava váńii báje
 
Sakal abháve púrńa karecho


Sháshvata tumi bhávátiita
Alakha rájá mor cetanádyuti ghor


|From thought the earth You have built;
Shravańe manane nididhyásane
Thought's nectar You have lavished.
|Why are You remote, please do appear still more near;
Your message plays on my [[wikipedia:Veena|lyre]] strings.


In every dearth You have fulfilled;
Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,


Beyond conception, You are everlasting.
It's in [[wikipedia:Shravana_(hearing)|listening]], [[wikipedia:Manan_(reflection)|cogitation]], and [[wikipedia:Nididhyāsana|often, deep reverie.]]
|'''Del pensamiento la tierra Tú has construido;'''
|'''¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;'''
'''El néctar del pensamiento Tú has prodigado.'''
'''Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.'''


'''Tú has colmado todas las carencias;'''
'''Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,'''


'''Más allá de la concepción, Tú eres eterno.'''
'''Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.'''
|-
|-
|Tomár guńer nái parisiimá
|Din cale jáy baláká pákháy
Tomár mádhurii rahita upamá
Phele rekhe jáy smrtimálikáy


Tava mandir ananta niilimá
Sádhaná shreya mor priiti phulad́or


Tái prabhu tumi deshátiita
Ásá jáoyá tháká tava carańe
|There is not a limit to Your merit;
|Like a flight of geese on wing, the days depart;
Absent equal is Your sweetness.
Behind they leave memory's tiny garland.


Azure endless is Your temple;
[[:en:Sadhana|Holy effort]], ultimate salvation, my love's floral thread–


Hence, Lord, You surpass territory.
Coming, going, staying– are at Your sacred feet.
| '''No hay límite para Tu mérito;'''
|'''Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;'''
'''Tu dulzura no tiene igual.'''
'''dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.'''


'''Celeste e infinito es Tu templo;'''
'''El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —'''


'''Por eso, Señor, Tú sobrepasas el territorio.'''
'''venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.'''
|}
|}
== Notas ==
== Notas ==
Línea 68: Línea 69:


== Grabaciones ==
== Grabaciones ==
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2508%20JAGAT%20TOMA%27TE%20TUMI%20JAGATE.mp3 canción] Jagat tomáte tumi jagate cantada por el el equipo que toma notas en Sarkarverse
* Escucha la [https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3590%20APSARA%27R%20SA%27JE%20CALECHO%20KA%27R%20KA%27JE.mp3 canción] Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse






[[Canción 2508 Jagat tomáte tumi jagate]]
[[Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje]]

Revisión actual - 04:39 31 may 2026

Letra

Escritura romana Traducción al inglés Traducción al español[nb 1]
Apsarár sáje calecho kár káje

Tomáke cái ámi jiivane

Práńe mane eso otaprote mesho

Tumi cháŕá ke áche e bhuvane

In clothes of divine nymph You've moved by whose deeds;

Within my life I yearn for Thee.

Kindly arrive, with heart and mind thoroughly mingle;

In this world, except You who is there?

Con el atuendo de una ninfa divina, me has conmovido con tus obras;

Adentro de mi vida, te anhelo.

Ven, por favor, y únete por completo a mi corazón y mi mente;

En este mundo, ¿quién hay, sino tú?

Kena dúre ácho eso áro káche

Mor viinár táre tava váńii báje

Alakha rájá mor cetanádyuti ghor

Shravańe manane nididhyásane

Why are You remote, please do appear still more near;

Your message plays on my lyre strings.

Oh King Unseen, the dense luster of my consciousness,

It's in listening, cogitation, and often, deep reverie.

¿Por qué estás tan lejos? Por favor, acércate aún más;

Tu mensaje resuena en las cuerdas de mi lira.

Oh, Rey Invisible, el denso resplandor de mi conciencia,

Está en la escucha, la reflexión y, a menudo, en el ensimismamiento profundo.

Din cale jáy baláká pákháy

Phele rekhe jáy smrtimálikáy

Sádhaná shreya mor priiti phulad́or

Ásá jáoyá tháká tava carańe

Like a flight of geese on wing, the days depart;

Behind they leave memory's tiny garland.

Holy effort, ultimate salvation, my love's floral thread–

Coming, going, staying– are at Your sacred feet.

Como una bandada de gansos en vuelo, los días se marchan;

dejan tras de sí la diminuta guirnalda de la memoria.

El esfuerzo sagrado, la salvación definitiva, el hilo floral de mi amor —

venir, ir, quedarse— están a tus pies sagrados.

Notas

  1. Traducido por Ramesh Eljure

Grabaciones

  • Escucha la canción Apsarár sáje calecho kár káje cantada por Soumen Das en Sarkarverse


Canción 3590 Apsarár sáje calecho kár káje